Վեհը զազրելի է, զազրելին` վեհ է:
美即丑 丑即美
Մեգը ճեղքենք ու ժանտաշունչ օդում ճախրենք:
盘卷毛发粘灰尘
Ե՞րբ պիտի երեքով կրկին խմբվենք, Փայլակ-ամպրոպին և կամ` անձրևին:
我们三个何时再见 鸣雷 闪电还是雨天
Երբ իրարանցումն ավարտվի, Կռվի մեջ հաղթողն ու պարտվողը պարզվի...
喧嚣结束之时 战争已分出胜负
Այդ կլինի դեռ արևը մայր չմտած:
-此时夕阳西下
Որտե՞ղ...
-在何方
Ցախուտն ի վեր:
荒野之地
Մակբեթին այնտեղ կտեսնենք:
在那 可见麦克白
ՄԱԿԲԵԹ
麦克白
Ո՞վ է արյան մեջ կորած այս մարդը: -Ողջույն բարեկամ.
-麦克白是何许人
հայտնիր արքային, թե ինչ եղավ ճակատամարտը, երբ դու դաշտը լքեցիր:
-友人 告知国王 你所知限于此
Նենգ Մաքդոնվալդը իր ապստամբների հետ արևմտյան կղզիներից արշավեց:
凶残的麦克唐华德叛兵在西部各岛起义
Եվ նրա նզովյալ կռվին` բախտը սկզբում ժպտաց:
他的气数未尽
- Սակայն, քաջ Մակբեթը...
-但是 勇敢的麦克白...
Այո, խոսքն այդ արժանի է նրան... ճեղքելով անցավ ու դեմ հանդիման ելավ այդ ստրուկին:
-真正的勇士 他会闯出一条路 直到面对奴隶
Նրա ձեռքն իսկ չդողաց.
挥舞手中长剑
առանց մնաս բարև ու ախուվախ` կտրեց նրան պորտից մինչև երախ:
插入他的胸膛 剑尖提起 直至下颚穿出
Խիզախ է իմ զարմիկը...
勇敢的堂弟
Նորվեգիայի արքան էլ պատեհ առիթը չկորցրեց և թարմ ուժերով նոր հարձակում սկսեց:
这时候 挪威王率领援军赶到 乘机向我们展开猛烈的攻击
Դա չահաբեկե՞ց զորավարներ Մակբեթին ու Բանքոյին...
那麦克白和班柯是否气馁了
Ճիշտ այնքան` որքան ճնճղուկն արծվին, կամ` նապաստակն առյուծին:
要是麻雀能使怒鹰退却 兔子能把雄狮吓走的话
Բառերդ սազական են վերքերիդ. դրանցից նույն պատվի բույրն է գալիս:
你的叙述和你的伤口一样 都表现出一个战士的精神
Գնացեք ու նրա համար բժիշկ գտեք:
来 把他送到军医那儿去
Աստված պահի մեր արքային, ի՞նչ նորություն, վեհազնիվ մեր թեն:
-上帝保佑吾王 -有何消息
Նորվեգացիք, տեր իմ...
挪威 大军进发
Նրանց մեծաթիվ ու ահռելի զորքին աջակցում է դավաճան Կավդորի թենը:
并有叛贼相辅 考特王...
Չարանենգ մի հարձակում գործեցին նրանք, սակայն Բելլոնայի սիրեցյալ Մակբեթն իր սուրը նորվեգական արքայի սրին խաչեց, կռվեց բազուկ` բազկի և նրանց թափն ու ոգին կոտրեց:
频频进攻 直到麦克白 与挪威王军交锋
Եվ ի վերջո, հաղթությունը մեզ բաժին հասավ:
他以坚定的信念 为我们赢得了胜利
Մեծ ուրախություն է այդ... Մեր սիրտն այլևս չի խաբվի թենին այս դավաճան.
大幸啊 考特爵士再也不能骗取我的信任了
Դրա համար` մահով կտա նա պատասխան:
去宣布把他立即处死
Իսկ տիտղոսը նրա Մակբեթին է արժան:
他的原来的爵位移赠麦克白
Այսքան չարաղետ ու փառավոր մի օր `չէր եղել մինչև այսօր:
我从来没有见过这样阴郁而又光明的日子
Ի՞նչ են սրանք.
这是什么
վայրի ու թորշոմ ցնցոտիներով իրենց` ասես բնակիչներ լինեն երկրի, բայց արդյոք երկրի՞ց են նրանք:
形容这样枯瘦 服装这样怪诞 不像人样
Խոսեք. ովքե՞ր եք դուք:
说 你是何人
Փառք ու պատիվ, Մակբեթ. ողջույն քեզ, Գլամիսի թեն:
万福 麦克白 祝福你 葛莱密斯爵士
Փառք ու պատիվ քեզ, Մակբեթ. ողջույն Կավդորի թեն:
万福 麦克白 祝福你 考特爵士
Ողջունում ենք քեզ, Մակբեթ, որ պիտի լինես արքա...
万福 麦克白 未来的君王
Ճշմարիտն ասեք, ցնորք-պատրա՞նք եք դուք, թե՞ իսկապես հենց այն եք, ինչ որ արտաքուստ և կաք:
你们到底是幻象呢 还是果真像你们所显现的那样生物
Ազնվազարմ իմ ուղեկցին ողջունեցիք դուք ըստ իր ունեցած շնորհի, մեծամեծ գուշակությամբ նաև, որով նա արդեն իսկ տարվեց:
你们向我的高贵的同伴致敬 并且预言他未来的尊荣和远大的希望
Իսկ ինձ չասացիք ոչինչ:
是你们却没有对我说一句话
Եվ եթե դուք կարող եք ժամանակի սերմերը կարդալ ու ասել, թե որը կաճի, և որը` ոչ, ապա խոսեք և ինձ:
要是你们能够洞察时间所播的种子 知道哪一颗会长成 哪一颗不会长成 告诉我
Ես ոչ ձեր անեծքից եմ երկնչում, ոչ էլ շնորհ եմ խնդրում:
我既不乞讨你们的恩惠 也不惧怕你们的憎恨
Ողջունում ենք քեզ. Մակբեթից թեև պակաս ես, սակայն` մեծ ավելի:
祝福 比麦克白低微 可是你的地位在他之上
Ոչ շատ երջանիկ, բայց, նրանից` երջանիկ առավել:
不像麦克白那样幸运 可是比他更有福
Գահի ժառանգ ծնող, սակայն, ոչ` գահակալ:
你虽然不是君王 你的子孙将要君临一国
Փառք ու պատիվ, Մակբեթ և Բանքո:
万福 麦克白和班柯
Կեցցեն Բանքոն ու Մակբեթը...
班柯和麦克白 万福
Կես խոսք ասող գուշակներ, դեռ կացեք. մնացածն էլ հայտնեք:
且慢 你们这些闪烁其辞的预言者 明白一点告诉我
Սինելի մահով գիտեմ , որ Գլամիսի թենն եմ ես:
西纳尔死了以后 我知道 我已经晋封为葛莱密斯爵士