Mindenütt szellemek vesznek körül minket, kísérnek minket mindenfele, a feleségünktől a gyermekünkig.
تارمایی لێرە هەیە، لە دەوروبەرمانن تەندرووستیان تێکدام و لە ماڵەوەیان دوورخستمەوە لە هاوسەر و منداڵەکانم
A jegyesem.
ئەوە دەستگیرانەکەمە
Amit ő és én tapasztaltunk, az még annál a történetnél is figyelemreméltóbb, amit meséltél.
ئەوەی من و ئەو تێیدا ژیاوین لەوەی تۆ قورسترە کە تێیدا ژیاویت
Elmondom neked.
شتت پێدەڵێم لەبارەیەوە
A kisváros, ahol születtem. ÉVES HOLSTENWALLI VÁSÁR
لەم شارۆچکە بچووکە کە من تێیدا لەدایک بووم
Ez ő!
ئەو
A barátom, Alan.
ئالان"، هاوڕێکەم"
KÜLÖNKIADÁS: HOLSTENWALLI VÁSÁR! CSODA!
"ئالان"، فیستیڤاڵی تایبەت بە "هۆڵشتینۆڵ بۆ یەکەمجار، ڕابواردن بە هەموو جۆرەکانییەوە
Gyere, Franzis, nézzünk be!
دەی "فڕانسیز"، با بڕۆین بۆ فیستیڤاڵەکە
Ne menjen be, a jegyzőnek rossz kedve van ma!
مەڕۆ ژوورەوە، نووسەری شارۆچکەکە ئەمڕۆ بارودۆخی باش نییە
Dr. Caligari
"دکتۆر "کالیگاری
Engedélyre várok, hogy bemutathassam az attrakciómat a vásáron.
دەمەوێت مۆڵەت وەربگرم بۆ پێشکەشکردنی نمایشەکەم لەم فیستیڤاڵە
És miféle látványosság lesz az?
چ جۆرە فیستیڤاڵێک؟
Egy holdkóros.
(شەوڕۆ(ئەوەی بە نووستوویی دەڕوات
Tessék, csak tessék! Lépjenek közelebb! Először a színpadon a bámulatos Cesare, a holdkóros!
وەرن و ببینن، بۆ یەکەمجار پێشکەشتانی دەکەم "سیزاری شەوڕۆ"
I. FELVONÁS VÉGE II.
کۆتایی بەشی یەکەم
FELVONÁS
بەشی دووەم
Aznap éjjel különös gyilkosságsorozat vette kezdetét.
ئەوە یەکەم شەو بوو کە تێیدا زنجیرەیەک تاوان ئەنجام دران
És az első áldozat a város jegyzője volt.
تاوانێکی کوشتن
Akit egy szúrófegyverrel öltek meg.
نووسەری شارەکە بەجۆرێکی سەیر کوژراوە
Lépjenek közelebb!
وەرن و ببینن، بۆ یەکەمجار پێشکەشتانی دەکەم "سیزاری شەوڕۆ"
Most láthatják először a 23 éves Cesaret, a holdkórost!
سیزاری دەرئاسا
A csodálatos Cesare, aki 23 éve alszik megszakítás nélkül!
بیست و سێ ساڵە، ۲۳ ساڵیشە خەوتووە بەبەردەوامی بە شەو و بە ڕۆژ ...لەپێش چاوانتان
Éjjel-nappal.
سیزار بەئاگا دێتەوە وەک ئەوەی تەنها لەهۆشخۆی چووبێت، وەرن و ببینن
Cesare, Hallasz?
سیزار، سیزار گوێت لێمە؟
Téged szólítalak. Én, Caligari, a mestered, parancsolom, ébredj fel!
بانگت دەکەم "منم دکتۆر "کالیگاری گەورەکەت بۆ خولەکێک بەئاگا وەرەوە لە شەوە تاریکەکەت
Hölgyein és uraim! Cesare holdkóros. Válaszol az önök kérdéseire.
خانمان و بەڕێزان سیزاری شەوڕۆ وەڵامی هەموو پرسیارەکانتان دەداتەوە سیزار هەموو نهێنییەکان دەزانێت سیزار بە ڕابردوو دەزانێت و داهاتووشی بینیوە خۆتان بڕیار بدەن مەگەڕێنەوە چیتان ویست لێی بپرسن
Meddig fogok élni?
من چەندێک دەژیم؟
Pirkadatkor meghalsz!
هەتا خۆرهەڵاتن
GYILKOSSÁG HOLSTENWALLBAN 1000 MÁRKA JUTALOM
"تاوانێکی کوشتن لە "هۆڵشتینواڵ هەزار ماڕک خەڵات
HAZAÚTON
لە ڕێگای ماڵەوە
Alan, mindketten szeretjük őt.
ئالان هەردووکمان خۆشمان دەوێت
Meghagyjuk neki a választást, de bárhogy válasszon is, barátok maradunk!
لێدەگەڕێین خۆی هەڵبژێرێت بەڵام هەر کامێکمان هەڵبژێرێت هەر وەک هاوڕێ دەمێنینەوە
ÉJJEL
شەو
FELVONÁS VÉGE
کۆتایی بەشی دووەم
III. FELVONÁS
بەشی سێیەم
Franzis úr! Franzis úr! Alan gazda meghalt!
بەڕێز "فڕانسز، بەڕێز "فڕانسز"، ئالان مرد
A holdkóros jóslata?
پەیامەکەی شەوڕۆیەکە؟
Nem alszom, amíg meg nem oldom ezeket a rémes bűntetteket!
ئاسوودە نابم تا نەگەم بە بڕیاردەری ئەم کارە خراپانە
Engedélyt kell kérnem a rendőrségtől, hogy kihallgassam a holdkórost.
مۆڵەت لە پۆلیس وەردەگرم تا ئەو شەوڕۆیە بپشکنم
Ébressze fel!
بەخەبەری بهێنەوە
KÜLÖNKIADÁS: ELFOGTÁK A HOLSTENWALLI GYILKOST A KETTŐS GYILKOST A HARMADIK GYILKOSSÁGI KÍSÉRLETÉNÉL KAPTÁK EL
هەواڵی بەپەلە مەتەڵەکەی "هۆڵشتینواڵ" شیکار کرا بکوژی دوو کەسەکە لە جاری سێیەمدا دەستگیرکرا
III. FELVONÁS VÉGE
کۆتایی بەشی سێیەم
IV. FELVONÁS
بەشی چوارەم
Aggaszt az édesapja hosszú távolléte.
نیگەرانە چوونکە باوکی دواکەوتووە
Esküszöm, semmi közöm a másik két gyilkossághoz, Isten engem úgy segéljen!
من هیچ پەیوەندییەکم بەو دوو تاوانەوە نەبووە خودایە یارمەتیم بدە
Igaz, hogy megpróbáltam megölni az öregasszonyt.
،پیرەژنەکە ئەوە ڕاستە هەوڵمدا بەهەمان چەقۆ بیکوژم
Azzal, hogy hasonló késsel tettem, úgy gondoltam, ismét a rejtélyes gyilkost gyanúsítják majd.
تا گومانەکە بخەمە سەر ئەو بکوژە نادیارە
Az apám, Dr. Olfen, az egészségügyi tanácsos itt van?
باوکم "دکتۆر.ئۆڵفن" لێرەیە؟
A TEMETÉS UTÁN
دوای پرسەکە