ZLATNA GROZNICA
ETHET E ARIT


Zlatna groznica evo se ponovno rađa...
Ethet e arit ja prap po rritet...

S glazbom i dodatnim razgovorima.
Me muzikë dhe me fjalime shtesë.

Zlato Aljaske! San tisuća ljudi koje je zavela nemilosrdna sirena Velikog Sjevera u svoje carstvo, ledeno i neistraženo.
Ëndrra e mijëra njerëzve të cilët i ka kapluar Sirena jo zemërmirë e Veriut të Madh në mbretërinë e saj, e akullt dhe e pa kërkuar.

Prošavši klanac Chilkoot, prema poljima zlata kroz nezamislivu bijedu, veliki broj iscrpljenih ljudi tu je ostavilo život drugi su odustali najhrabriji su nastavili.
Duke e kaluar rrethin Chilkoot, në drejtim të fushave me ar në mes të një shkretëtire të paimagjinueshme, një numër i madh i njerëzve të rraskapitur aty e kanë lënë jetën. ...të tjerët janë zbrapsur më të fortit kanë vazhduar.

U srcu te ledene praznine... jedan neustrašiv istraživač
Në zemër të asaj ftoftësie të thatë... një kërkues i ma frikshëm.

Rudarska Istraživanja Jim MacKay.
Kërkimet e minatorëve Jim MacKay.

U srcu te praznine, još jedan istraživač.
Në zemër të asaj thatësire, edhe një kërkues.

Optimist, naš Christophe Colomb nastavlja svoj put.
Optimist, i yni Christoph Colombo e vazhdon udhëtimin e tij.

Zaustavlja se, mjeri, pada i diže se.
Ndalet, matë, bjen në tokë dhe ngritet.

"Da vidimo" - pomisli on, da saznam gdje sam, treba ići naprijed.
"Të shohim" - mendon ai, ta kuptoj se ku jam, duhet të shkoj përpara.

OVDJE POČIVA JIM SOURDOUGH
KËTU ËSHTË I VDEKUR JIM SOURDOUGH

PREMINUO JEDNOG PETKA 1898
KA VDEKUR NJË TË PREMTE TË VITIT 1898

...ispunio se njegov san i glas poletio prema nebu :
...është përmbushur ëndrra e tij dhe zëri ka fluturuar kah qielli: Në vendin e akullt dhe të ftohtë... "Urra!

"Eureka! Otkrio sam brdo zlata!"
E kam gjetur një bjeshkë me ari!"

U tom trenu priroda se počne smijati, grmjeti, tutnjati.
Në atë çast natyra ja fillon të qesh, duke fryrë era dhe duke lëshuar vetëtimë.

U ledenoj praznini, odjednom : drvenjara !
Në pjesën e akullt të thatë, Papritur! Kasolla!

I jedan osamljenik :
Dhe një i vetmuar:

Black Larson.
Black Larson.

Pravi nitkov, pljačkaš.
Një njeri shumë i keq, plaçkitës.

TRAŽI SE
KËRKOHET

...Mali Čovjek ulazi da se skloni i odmori umorne kosti...
...Njeriu i Vogël hy brenda që të largohet nga ajo dhe i pushon eshtrat e tij...

Bježeći od oluje...
Duke i ikur fortunës...

Vjetar je zavijao kroz daske.
Era ka kaluar nga dërrasat.

"Dođi ovamo!" pozove ga Larson.
"Eja këtu!" E thirrë Larsoni.

"Što radiš?"
"Çfarë po bën?"

"Zar ne vidiš da jedem!"
"A nuk po e sheh se po ha!"

"Izlazi odavde!"
"Largohu nga këtu!"

Big Jim se borio protiv vjetra.
Big Jim ka luftuar kundër erës së madhe.

Plemeniti Big Jim je patio.
Big Jim i dashur ka hequr shumë.

Volio je patiti, zbog svega je patio.
E ka dashur heqjen keq, nga të gjitha ka hequr keq.

"Nosi se van!" poviče Larson,
"Dil jashtë!" bërtet Larsoni,

"ili ću te napuniti olovom!"
"ose do të të mbush me plumba!"

"Nosi se odavde!"
"Largohu nga këtu!"

Jim nije mogao podnijeti tu viku.
Jimi nuk ka mundur ta përballoj atë bërtitje.

"Ostat ću ovdje, razumiješ?"
"Do të qëndroj këtu, kupton?"

"Da, ovdje!"
"Po, këtu!"

"Da gospodine!
"Po zotëri!

Ostajemo ovdje!"
Do të rrimë këtu!"

"Razumiješ?
"E kupton?

Ostajemo ovdje!"
Do të qëndrojmë këtu!"

Tako su ostali dane i noći.
Ashtu kan ndenjur me ditë të tara dhe netë.

Hodali su šuteći, izgladnjeli.
Kanë shëtitur të qetë, të uritur.

"Hrane!" urlikao je Big Jim.
"Ushqim!" ka bërtitur Big Jim.

"Hrane!"
"Ushqim!"

"Što to jedeš?"
"Me çka po ushqehesh ashtu?"

"Ništa!"
"Me asgjë!" "Hape gojën!"

"Pa to je svijeća!"
"Kjo është lule!"

"Što?
"Çfarë?

Odvratno!"
E pështirë!"