הבהלה לזהב
ETHET E ARIT
זה השיחזור של הסרט האילם "הבהלה לזהב"
Ethet e arit ja prap po rritet...
עם תוספת מוזיקה ודיאלוגים.
Me muzikë dhe me fjalime shtesë.
זהב אלסקה היה חלומם ותקוותם של אלפי מחפשי זהב ששירת הסירנות של הצפון משכה אל אדמה קפואה זו, אל אזורים שלא נחקרו מעולם.
Ëndrra e mijëra njerëzve të cilët i ka kapluar Sirena jo zemërmirë e Veriut të Madh në mbretërinë e saj, e akullt dhe e pa kërkuar.
רכס צ'ילקוק, היה המכשול הגדול אל שדות הזהב. מעבר לו, נאבקו הגברים במחסור ובקשיים. רבים איבדו את חייהם, חלקם מאפיסת כוחות.
Duke e kaluar rrethin Chilkoot, në drejtim të fushave me ar në mes të një shkretëtire të paimagjinueshme, një numër i madh i njerëzve të rraskapitur aty e kanë lënë jetën.
אחרים התייאשו וויתרו. אך האמיצים המשיכו הלאה.
...të tjerët janë zbrapsur më të fortit kanë vazhduar.
רחוק בצפון הקפוא, לתוך השקט התמידי, בא מחפש זהב בודד, שלא פחד מכלום.
Në zemër të asaj ftoftësie të thatë... një kërkues i ma frikshëm.
המכרה של ג'ים מקאני
Kërkimet e minatorëve Jim MacKay.
בלב השיממון הזה, התמקם מחפש זהב אחר.
Në zemër të asaj thatësire, edhe një kërkues.
באופטימיות עליזה, קולומבוס הקטן שלנו המשיך בדרכו.
Optimist, i yni Christoph Colombo e vazhdon udhëtimin e tij.
הוא נעצר, מדד, החליק וקם על רגליו.
Ndalet, matë, bjen në tokë dhe ngritet.
"בוא נראה", חשב האיש הקטן, "כדי לדעת היכן אני, קודם כל עלי להגיע."
"Të shohim" - mendon ai, ta kuptoj se ku jam, duhet të shkoj përpara.
כאן נח ג'ים סוארדוף שאבד בשלג ביום ו', 1898.
KËTU ËSHTË I VDEKUR JIM SOURDOUGH KA VDEKUR NJË TË PREMTE TË VITIT 1898
בקרחונים פראיים אלו, חלום התגשם. וקול בודד זעק אל השמים:
...është përmbushur ëndrra e tij dhe zëri ka fluturuar kah qielli:
"יורקה!
"Urra!
מצאתי הר-זהב".
E kam gjetur një bjeshkë me ari!"
אך כוחות הטבע צחקו, נבחו ורעמו.
Në atë çast natyra ja fillon të qesh, duke fryrë era dhe duke lëshuar vetëtimë.
בשיממון זועם זה, היתה ביקתה.
Në pjesën e akullt të thatë, Papritur! Kasolla!
בתוכה, עוד איש בודד:
Dhe një i vetmuar:
בלק לרסן.
Black Larson.
שודד, תוקפן ונבל מושלם.
Një njeri shumë i keq, plaçkitës.
מבוקש
KËRKOHET
ומתוך הסופה הזועמת, האיש הקטן נכנס לביקתה הרעועה בכדי למצוא מחסה וקצת הכנסת-אורחים. והוא התישב לנוח בזמן שהרוח שאגה דרך הקירות הפרוצים.
...Njeriu i Vogël hy brenda që të largohet nga ajo dhe i pushon eshtrat e tij...
"בוא הנה", אמר לרסן.
"Eja këtu!" E thirrë Larsoni.
"מה אתה עושה?"
"Çfarë po bën?"
"אוכל", אמר האיש הקטן.
"A nuk po e sheh se po ha!"
"צא החוצה!"
"Largohu nga këtu!"
"צא מיד!"
Hajde!
"צא החוצה!"
Dil jashtë!
גם את ג'ים הגדול, הרוח הטרידה.
Big Jim ka luftuar kundër erës së madhe.
ג'ים הגדול היה אדם אציל. הוא סבל.
Big Jim i dashur ka hequr shumë.
כמה שהוא אהב לסבול. כל דבר גרם לו סבל.
E ka dashur heqjen keq, nga të gjitha ka hequr keq.
"צאו החוצה!", אמר לרסן,
"Dil jashtë!" bërtet Larsoni,
"או שאמלא אתכם בעופרת."
"ose do të të mbush me plumba!"
"מיד, שניכם, החוצה!"
"Largohu nga këtu!"
"החוצה!"
Jashtë!
ג'ים לא אהב רעש מהסוג זה.
Jimi nuk ka mundur ta përballoj atë bërtitje.
"אשאר כאן! אתה מבין?"
"Do të qëndroj këtu, kupton?"
"כאן!", אמר ג'ים הגדול.
"Po, këtu!"
"כן, הוא ישאר כאן", אמר האיש הקטן.
"Po zotëri! Do të rrimë këtu!"
"אתה מבין?
"E kupton?
אנחנו נשאר כאן."
Do të qëndrojmë këtu!"
והם נשארו במשך ימים ולילות.
Ashtu kan ndenjur me ditë të tara dhe netë.
ושני הגברים צעדו בלי לדבר והרעב כירסם בעצמותיהם.
Kanë shëtitur të qetë, të uritur.
"אני צריך אוכל!", זעק ג'ים הגדול.
"Ushqim!" ka bërtitur Big Jim.
"אני צריך לאכול!"
"Ushqim!"
"מה אתה אוכל?", שאל לרסן.
"Me çka po ushqehesh ashtu?"
"כלום."
"Me asgjë!"
"פתח את הפה!"
"Hape gojën!"
"שקרן, אכלת את הנר."
"Kjo është lule!"