VAMPYR foi producida en 1931/32 en versións alemá, francesa e inglesa.
VAMPIR je snimljen 1931/32-e u Nemačkoj, Francuskoj i Englekoj verziji.


O negativo orixinal da película e o son perdéronse
Originalni snimak je izgubljen.

As parciais versións das edicións alemá e francesa... serviron de base a esta restauración.
Delimično kompletni snimci Nemačke i Francuske verzije poslužili su kao osnova za restauriranje.

A nova versión alemá de 1998 foi produto da colaboración entre... a Cineteca del Comune di Bologna, a Deutsche Kinemathek e ZDF/Arte.
Nova Nemačka verzija iz 1988-e, nastala je saradnjom Cineteca del Comune di Bologna, Deutsche Kinemathek i ZDF/ Arte.

Guión de
Scenario:

Dirixida por
Režija:

Esta historia é sobre as estrañas aventuras do mozo Allan Gray, que se viu inmerso no estudo do vampirismo e do satanismo.
Ovo je priča o čudnovatim avanturama mladog Alana Greja, koji se potpuno posvetio u poručavanju i obožavanju đavola i vampira.

Preocupado polas supersticións do século pasado, converteuse nun soñador... para o que a liña entre o real e o sobrenatural estaba borrosa.
Okupiran, vekovima starim, praznoverjima postajo je sanjar... kome je granica između realnog i natprirodnog izbledela.

Un dos seus paseos sen rumbo levouno unha noite... a unha pousada xunto ó río, nun pobo chamado Courtempierre.
Njegova besciljna lutanja odvela su ga jedne noći... do usamljene krčme pored reke... u selo Kurtempjer.

¿Quen está aí?
Ko je tamo?

Dea a volta polo outro lado.
Idi okolo.

Boas noites.
Laku noć.

Era unha misteriosa noite lunática.
Bila je to jeziva noć, osvetljena mesečinom.

Luces e sombras, voces e rostros, mesturábanse tomando un significado oculto.
Svetlost i senke, glasovi i lica imali su skriveno značenje.

Allan Gray sentiu que a penumbra tomaba o control.
Alan Grej je osetio da ga mračne sile obuzimaju.

En balde intentou protexerse do indicible terror, e o medo ó intanxible perseguía o seu soño inquedo...
Uzaludno se borio sa užasom koji ga je obuzeo, i strah od stvari koje nije mogao da imenuje opsedale su njegov nespokojan san.

¿Quen é vostede?
Ko si ti?

¡Tranquilo!
Tišina!

Ela non debe morir, ¿enténdeme?
Ona ne sme umreti! Razumeš?

PARA SER ABERTO...
OTVORITI...

DESPOIS DA MIÑA MORTE.
POSLE MOJE SMRTI

¿Que estaba a pasar?
Šta se zbivalo?

¿Que terrible segredo estaba a revelarse?
Koja se to užasna tajna odmotavala?

Allan Gray estaba seguro dunha cousa:
Alan Grej je bio siguran jedne stvari:

Alguén en perigo de morte estaba a pedir axuda... e unha voz interior instoulle a atender a chamada.
Duša u smrtnoj opasnosti je vapila za pomoć, i glas ga je navodio da se odazove.

¡Silencio!
Tišina!

¿Oíu algo?
Da li si čuo to?

Si, o neno.
Da. Dete.

¿O neno?
Dete?

¡Si, o neno!
Da, dete!

Aquí non hai ningún neno.
Nema ovde dece.

¡Pero hai cans!
Ali psi!

Aquí non hai nenos nin cans.
Nema ovde dece niti pasa!

¿Non?
Ne?

Seguiu a unha sombra fugaz e chegou a unha extensa propiedade, onde se alzaba un castelo entre árbores centenarias.
Pratio je senke i došao je do velikog imanja, gde se kroz prastaro drveće ukazivao put ka kući.

Aquí, illadamente, coa única compañía de dúas fillas e dun puñado de serventes, vivía o home que antes se aparecera a Allan Gray na pousada.
Ovde, povučeno sa dve ćerke i par slugu živeo je čovek, koji se pojavio Alanu Greju u krčmi.

As feridas están case cicatrizadas.
Rane su se skoro zacelile.

¡O sangue!
Krv!

No se vaia á cama antes de que chegue o médico.
Nemoj ići u krevet dok ne dođe doktor.

¡Abran!
Otvorite!

¡Rápido!
Požurite!

¡Abra, polo amor de Deus!
Za ime boga, požurite!

Vou.
Dolazim.

¿Que é isto?
Šta je to?

¡Rápido, están intentando matalo!
Brzo!

Pola outra porta.
Druga vrata.

Jeanne, encende a luz na biblioteca.
Džejn, upali lampe u biblioteci.

E ti quédate con Gisèle, ¿entendes?
I ostani sa Žizel, razumeš?

¿Está morto?
Da li je mrtav?

¿Quedarase con nós?
Molim te ostani sa nama.