Neste illote onde as treboadas de inverno varrían toda vida, catro homes, dous equipos veñen pasar o verán, arredados do mundo, pescar fuco.
바네크, 겨울의 폭풍이 모든 생명을 쓸어버리는 섬 2인 1조의 네 남자가 여름내 해초를 채취하기 위해 세상과 단절된 채 이 섬에 머무른다
Deben quedar unha ou dúas botellas na miña hucha.
상자에 술 한두 병쯤 남아있을 거야
Se queres que brindemos...
너도 한잔하지 않을래?
Esnaquizaches a miña última botella de viño!
내 마지막 한 병을 깨뜨려버리다니!
Devólveme o coitelo, cando menos!
아까 줬던 칼이나 돌려줘!
A queima do fuco ten os seus segredos.
해초를 태우는 데에는 다 이유가 있다
Cada pescador prende o lume ao seu xeito.
해초를 채취하는 사람들은 저마다의 방식대로 불을 지핀다
Certas algas fan unha cinsa máis rica en sosa que se vende nas fábricas do litoral até 2.000 francos por tonelada.
어떤 조류는 불태웠을 때, 소다가 더 풍부한 재를 생산하며 이는 톤당 최대 2,000 프랑에 해안에 있는 공장에 판매되기 때문이다
BANNEC non ten manancial.
바네크 섬에는 수원이 없다
A única cisterna que recolle auga de choiva é obxecto de continua preocupación dos catro solitarios.
하나밖에 없는 빗물을 모으는 저수조는 고립된 네 남자들에게는 끊임없는 걱정거리이다
Na alborada, coa marea baixa, Ambroise sae á recolleita dun deses miles de atrancos que fan aquí o mar tan perigoso.
동이 트고, 썰물로 물이 빠지면 앙브루아즈는 이곳의 바다를 매우 위험하게 만드는 수천 개의 암초들 중 한 암초로 해초 채취를 하러 간다
Esta mañá o brazo de Ambroise semella carecer de maña e forza.
오늘 아침, 앙브루아즈는 팔에 힘도 없고 평소의 기량도 발휘하지 못한다
Jean-Marie, xa de volta, descarga pola contra unha abundante pesca.
반면에 장 마리는 이미 큰 수확을 거두고 돌아왔다
Antes de ser incinerado, o fuco debe ser extendido e secado ao sol do mediodía.
해초는 너르게 펴서 어느 정도 햇볕에 말린 후 불태운다
A tempada de pesca non dura máis que tres meses. O compañeiro de Ambroise inqédase.
수확 시기는 고작 3개월밖에 되지 않는다
Tanto vagar no pode durar!
앙브루아즈의 동료는 걱정하고 있다 더 이상 게으름 피워서는 안돼!
A seca prolóngase e a auga da cisterna baixa de xeito alarmante.
가뭄이 계속되면서 저수조의 물이 무서운 수준으로 줄어든다
O serán trae o descanso, o lecer.
저녁이 되면 휴식을 한다
Estás tolo?
손을 씻을 때 식수를 사용하다니, 정신 나갔어?
Usas a auga de beber para lavar as mans?
이런 곳에서 그렇게 소녀처럼 구는 건 당치 않은 일이라는 걸 몰라?
Traicionáchesme para ir traballar con Jean-Marie, pero non te has enriquecer!
날 배신하고 장 마리와 일을 하다니 장 마리에게 잘 붙어먹어봐!
Febril, sen axuda, Ambroise soña con recuperar o seu fogar en Ouessant, onde hai un médico.
열병과 무기력증으로 고통받던 앙브루아즈는 의사가 있는 웨상의 자신의 집으로 돌아갈 생각을 했다
Ambroise reúne toda a súa forza no seu único brazo san para izar a vela.
앙브루아즈는 젖 먹던 힘까지 짜내어 한 팔로 돛을 올렸다
Mais o mar calmo só permitirá saír daló remando.
하지만 죽은 듯이 고요한 바다에서 노를 젓지 않고 이 섬을 빠져나가는 것은 불가능에 가깝다
Ouessant, separada de Bannec polo temíbel paso fo Fromveur, é a máis grande, a menos severa das illas do arquipélago.
웨상, 바네크로부터 험준한 프롱뵈르 항로가 갈라놓은 섬 그곳은 군도에서 가장 크고 온화한 날씨의 섬이다
A nai de Jean-Marie nunca se atrevería a pór a súa toca, se faltaba á misa cotiá.
장 마리의 엄마는 일일 미사를 놓칠 줄 알았다면 다시는 머리장식 같은 건 안 했을 것이다
Mais ela non se levaba coa súa veciña, a nai de Ambroise.
그녀는 이웃인 앙브루아즈의 엄마와 매우 사이가 나빴다
Malgorn, un dos gardas do faro de Menn-Ten-Sell chega a pasar os seus dez días en terra.
멘텐셀 등대의 등대지기 중 한 명인 말고른이 마침내 열흘간 육지로 돌아갈 차례가 돌아왔다
Hai algo en Bannec...
바네크 섬이 뭔가 이상해요
Só fumegou un forno onte e antes...
지난 이틀 동안 연기가 둘이 아니라 하나밖에 안 올라왔어요
Hoxe non saíu ningún dos dous barcos...
오늘은 두 척의 배 모두 나오지 않았고요
O abnegado doutor Lesenn, a pesar dos seus 67 anos, é o mellor camarada dos mozos illeiros.
헌신적인 성격의 의사인 레센은 예순일곱이라는 나이에도 불구하고 섬의 어린이들에게는 최고의 친구이다
Todo o país profésalle gran recoñecemento e respectuoso afecto.
주민들은 존경과 감사의 마음으로 그에 대한 깊은 애정을 갖고 있다
O garda do Stiff, faro nordeste da illa, é da mesma opinión:
섬의 북동쪽의 스티프 등대의 등대지기가 이렇게 말한다
"Seguramente, hai algo en Bannec...
바네크 섬에 무언가 이상한 일이 일어나고 있는 게 분명해요
Diante da Inscrición Marítima este pobo de viúvas, de orfos, de pais Sen fillos encende as alarmas.
선원 등록소에 다다르자 과부와 고아, 아들을 잃은 부모들과 같은 사람들이 재빨리 반응한다
O nome de Bannec está en entredito.
바네크라는 이름이 입에 오르내린다
A alarma...
경보가 울린다
é O único que... si, é inquedante... Mais, fillas, mulleres de mariñeiros, as Ouessantinas están habituadas ao temor...
엄마들, 딸들, 선원의 아내들 같은 웨상의 여자들은 두려움에 떨고 있다
Elas procuran distinguir Bannec...
그들은 바네크를 보려 애쓴다
O doutor Lesenn! ...
레센 선생님!
En canto a marea o permita, tentarei alcanzar Bannec.
그래요, 몹시 불안하군요 파도가 잠잠해지는 대로 바네크에 가보도록 하겠습니다
recobrei o meu coitelo!
앙브루아즈! 내 칼을 찾았어!
Ambroise, trabucámonos... escoita!
우리가 잘못 생각했어, 내 말 좀 들어봐!
Pierre, non podemos velo sufrir así...
피에르 씨, 앙브루아즈가 힘들어하는 걸
haberíao que levar a Ouessant...
그냥 보고만 있을 수는 없어요 그를 웨상에 데려가야 해요
Non digo que non... Mais como queres atravesar o Fromveur con este mar calmo?
누군들 웨상에 데려가고 싶지 않겠나?
Seriamos catro a remar e non remontariamos a corrente...
이렇게 바다가 잔잔한데 어떻게 프롱뵈르를 건널 수 있겠어? 장정 네 명이 노를 젓는다고 해도 그건 감당하지 못할 것이야
Vamos, fillos, precisamos un mariñeiro para ir a Bannec... non un soldado...
주민 여러분, 바네크로 가려면 선원들이 더 필요합니다 군인이 아니라, 진짜 뱃사람이 필요해요!
A brétema o maior perigo...
안개, 가장 위험한 적...