O ANO: 2022 O LUGAR:
ÁR: 2022 STAÐUR:
NOVA YORK
NEW YORK
A POBOACIÓN: 40.000.000
ÍBÚAFJÖLDl: 40.000.000
Evacuación, primeira fase.
Fyrsta stig brottflutnings.
As persoas non autorizadas deben recollerse nunha hora.
Útgöngubann eftir eina klukkustund.
Esta conversa co gobernador Henry C. Santini... é patrocinada por Soylent vermello e Soylent amarelo, concentrados vexetais altamente enerxéticos, e polo novo e delicioso Soylent verde, o milagroso alimento de plancto altamente enerxético, recollido nos océanos de todo o mundo.
Þetta samtal við ríkisstjórann Henry C. Santini er í boði Soylent Red og Soylent Yellow orkuríks grænmetisþykknis og hins nýja, ljúffenga Soylent Green kraftaverkafæðu úr orkuríku svifi safnað saman úr heimshöfunum.
Pola súa enorme popularidade, o Soylent verde está a escasear.
Vegna gríðarlegra vinsælda þess er núna lítið til af Soylent Green.
Lembren: a terza feira é o Dia de Soylent verde.
Munið að á þriðjudaginn er Soylent Green-dagurinn.
E agora, o Gobernador Santini.
Og núna, Santini ríkisstjóri.
Obrigado, Richard.
Þakka þér fyrir, Richard.
Obrigado.
Takk fyrir.
É un pracer poder falar ao pobo de Nova York.
Ánægjulegt að geta talað við íbúa New York-borgar.
Parvadas.
Kjaftæði.
Ei, que descubriches deses casos que che din?
Hvað grófstu upp í þessum kössum sem ég lét þig fá?
Matthewson homicidio.
Matthewson morð.
Fóra da túa xurisdición, do outro lado de Filadelfia.
Utan við lögsagnarumdæmi þitt, handan borgarmarkanna í Fíladelfíu.
Chergov, homicidio.
Chergov, morð.
Onte marcho a casa.
Fór heim í gær.
Donaldson, violación múltipla.
Donaldson, margar nauðganir.
Ten antecedentes no Bronx.
Á feril í Bronx.
Poida que o extraditen.
Það má framselja hann.
Que o saquen cagando hostias de Manhattan.
Koma honum burt frá Manhattan.
E Zolitnikoff?
Hvað um Zolitnikoff?
Dáme tempo, vale?
Gefðu mér smá tíma.
Hai 3 días que me dis iso.
Það hefurðu sagt mér undanfarna þrjá daga.
Non dou atopado os expedientes!
Ég finn ekki skrárnar.
Hoxe estiven horas con iso no intercambiador.
Ég vann lengi í þeim á gagnasafninu í gær.
Falei con todos os libros que estaban alí.
Talaði við annan hvern rannsóknarmann sem var þar.
Sabes, hai 20 millos de parados en Manhattan esperando conseguir o meu traballo, e o teu tamén.
Á Manhattan eru 20 milljónir manna atvinnulausar og bíða bara eftir starfi mínu og þínu líka.
Quero cerrar estes casos e esquecerme.
Ég vil ljúka þessu máli og afgreiða það.
Que cona queres de min, un milagre?
Hvers konar kraftaverk ætlastu til að ég geri?
Só son un simple libro policial, non a Biblioteca do Congreso.
Ég er venjulegur rannsóknarlögreglumaður, vinn ekki á ríkisbókasafni.
Nin sequera sei por que me preocupo.
Ég veit ekki því ég er að þessu.
Porque é o teu traballo.
Af því það er starfið þitt.
E tamén porque me queres.
Þér þykir líka vænt um mig.
- Esta margarina está rancia.
- Smjörlíkið er myglað.
- Cago na cona...
- Fjandinn.
Zolitnikoff, sen expediente.
Zolitnikoff, engin gögn.
Matthewson, fóra da xurisdición.
Matthewson, engin lögsaga.
Chergov, na casa.
Chergov, heima.
E Donaldson, extraditado.
Og Donaldson, framselja.
Por que non comes algo?
Borðaðu eitthvað.
- Non teño moita fame.
- Ég er ekki orðinn nógu svangur.
- Non está malo.
- Það er ekki slæmt.
É unha goldroada insípida que non cheira a nada.
Bragðlaust, lyktarlaust klístur.
Non coñeces nada mellor.
Þú veist ekki betur.
Cago en...
Í öllum...
Sabes, cando era un cativo a comida era comida.
Veistu, þegar ég var lítill var matur, matur.
Antes de que os nosos marabillosos científicos envelenaran a auga, contaminaran o solo e decimaran as plantas e a vida animal.
Áður en vísindatöframennirnir okkar eitruðu vatnið menguðu jarðveginn, útrýmdu plöntu- og dýralífi.
Nos meus tempos, podíase mercar carne en calquera sitio.
Þegar ég var ungur var hægt að kaupa kjöt hvar sem var.