Frodo mo ghràidh:
我亲爱的佛罗多
Dh 'iarr thu orm aon uair ...
你曾经问我
Nam biodh mi air a h-uile càil innse dhut bha fios agam mu na thachair dhomh.
是否已告诉你历险的所有细节
Agus ged as urrainn dhomh gu h-onarach ... abair gu bheil mi air innse dhut ... an fhìrinn...
过去告诉你的 虽全部 属实
Is dòcha nach do dh 'innis mi dhut a h-uile càil.
但某些部分却未曾详述
Tha mi sean a-nis, Frodo.
我老了,佛罗多
Chan e mise an aon Hàbad a bha mi uaireigin.
已不如以往
Tha mi a 'smaoineachadh...
现在
Tha an t-àm ann dhut fios a bhith agad ... dè thachair dha-rìribh.
该是让你知道... 全部真相的时候
Thòisich e ... o chionn fhada ...
故事 从很久以前开始
Ann an dùthaich fada air falbh chun ear ... an leithid de nach lorg thu san t-saoghal an-diugh.
在遥远东方的土地上 一个今日已不复见的地方
Bha baile-mòr Dale ann.
那里名叫河谷镇
Tha fios dè na margaidhean aige ... fad is farsaing.
(河谷镇) 它的市集 远近驰名
Làn de na bounties fìon is vale.
总有最好的蔬果和渔获
Sìth agus soirbheachail.
祥和富裕
Airson a 'bhaile-mhòr seo na laighe air beulaibh nan dorsan ... den rìoghachd as motha san Talamh Mheadhanach:
坐落于中土世界 最伟大的王国前
Erebor.
伊鲁伯
Daingneach Mearachd ...
那是山下国王
Rìgh fon bheinn.
索尔的堡垒
Mightiest ... de na Morairean Dwarf.
矮人国王中最强盛者
Chaidh mearachd a riaghladh le làn earbsa ... gun a bhith a 'cur teagamh sam bith air an taigh aige ... oir bha an loidhne aige tèarainte ... ann am beatha a mhic ... agus ogha.
索尔铁腕统治 他坚信家族命脉 会得以延续
Ah, Frodo. Erebor.
佛罗多啊,伊鲁伯
Air a thogail domhainn taobh a-staigh na beinne fhèin ... bha bòidhchead a 'bhaile daingneach seo uirsgeulach.
依山势而建 这座堡垒城市之美谓为佳话
Bha a beairteas na laighe air an talamh ...
珍宝深藏地下
Ann an seudan luachmhor air an rùsgadh ... bho chreig agus ann an claisean mòra òir ... a 'ruith mar aibhnichean tro chlach.
从岩石中挖凿出的宝石 岩层中的金脉 像河流般绵延不绝
Sgil nan Dwarves ... gun choimeas, a 'dèanamh rudan ... de bhòidhchead mòr ... a-mach à daoimean, emerald, ruby agus sapphire.
矮人的手艺无人能及 打造出极致的 工艺品
A-riamh rinn iad sgrùdadh nas doimhne ... sìos don dorchadas.
他们越掘越深 直至黑暗之处
Agus is ann an sin a lorg iad e.
他们也在那里找到了它
Cridhe na Beinne.
山之心
An Arkenstone.
家传宝钻
Thug an t-ainm "Seud an Rìgh" air.
索尔将其命名为"王之珍宝"
Ghabh e e mar chomharra, comharra gu bheil a chòir air riaghladh ... bha diadhaidh.
视其为天授王权的 象征
Bhiodh iad uile a 'pàigheadh ... ùmhlachd dha.
举世皆应 向他朝拜
Eadhon an fhìor ...
包括伟大的
Elven King, Thranduil.
精灵国王瑟兰督伊
Mar a dh 'fhàs beairteas mòr nan Dwarves ... bha an stòr de dheagh thoil a 'ruith tana.
矮人的财富与日俱增 友好情谊却也日益薄弱
Chan eil fios aig duine dè dìreach a thòisich an gluasad.
没有人知道裂痕究竟从何而生
-Elves ag ràdh ... ghoid na Dwarves an ulaidh.
精灵族说 矮人族偷了他们的宝藏
Tha na Dwarves ag innse sgeulachd eile.
矮人族则另有一套说词
Tha iad ag ràdh gun do dhiùlt an Elf King am pàigheadh dligheach a thoirt dhaibh.
他们说精灵国王 拒绝给他们应有的报偿
Tha e duilich, Frodo, dè an seann chaidreachasan ... faodar a bhriseadh.
真是悲哀啊,佛罗多 长久以来的盟友关系 就这样破坏了
Mar as urrainn càirdeas eadar daoine a chall.
人与人之间的友情 就这样消失了
Agus airson dè?
为的是什么呢?
Beag air bheag thionndaidh na làithean goirt ... agus dhùin na h-oidhcheanan furachail a-steach.
日子逐渐变得辛酸 连国王的至亲也感不安
Gràdh Thror air òr ... air fàs ro fhiadhaich.
索尔无法抑制 对金子的渴望
Bha tinneas air tòiseachadh a 'fàs taobh a-staigh e.
病征开始在他心中浮现
Bha e tinn san inntinn.
那是种心灵上的疾病
Agus far a bheil tinneas a 'soirbheachadh ... leanaidh droch rudan.
病灶一旦深掘 厄运接踵而至
B 'e fuaim a' chiad rud a chuala iad ... mar chabhaig a 'tighinn sìos ... bhon taobh a-tuath.
首先是自北方传来 彷彿风暴... 的声音
Chaidh na craobhan giuthais air a 'bheinn fodha agus chreach iad ... anns a 'ghaoith teth, tioram.
山间的松针 在强风中窸窣