Ann an toll san talamh bha hobbit a 'fuireach.
Toprağın içindeki kovukta bir hobbit yaşardı.
O chionn mòran bhliadhnaichean, nuair nach robh a 'phlanaid àrsaidh seo cho aosta fada mus do chlàraich fir an eachdraidh aige seo àm na Talmhainn Mheadhanach, far an robh fir a 'roinn a làithean le elves, troich, buidsich, gobhan, dràgonan agus ... hobbits.
Çağlar önce, yaşlı dünyamızı insanlar bozmadan ... çok önceleri, bu hikaye yazılmıştı Burası Ortadünya idi, Ozamanlar insanlar yeryüzünü elfler, cüceler, büyücüler, goblinler, ejderhalar ve...hobbitlerle paylaşıyordu.
Ann an fearann na Talmhainn Mheadhanach, ann an sgìre ris an canar an Siorrachd B 'e baile leis an ainm Hobbiton a bh' ann.
Ortadünya diyarında, herkesin bildiği Shire beldesinde Hobbitköy diye bir yer vardı.
An sin, ann an toll san talamh bha hobbit a 'fuireach.
Burada toprağın içinde bir kovukta bir hobbit yaşardı.
No toll salach, salach, fliuch, no toll tioram, lom, gainmhich.
Bu kovuk; ne kirli, iğrenç ve ıslak kovuklardandı, ne de kuru, boş ve kumlu kovuklardandı.
B 'e toll hobbit a bh' ann, agus tha sin a 'ciallachadh comhfhurtachd.
Bu bir hobbit kovuğuydu, Bu da rahatlık anlamına geliyordu
Bilbo Baggins?
Bilbo Baggins? Evet?
- Tha mi a 'coimhead ri burglar fhastadh. - Burglar?
- Tutabileceğim bir "Hırsız" arıyorum.
Tha eagal orm gun tàinig thu dhan àite cheàrr.
- Hırsız mı? Korkarım bunun için yalnış bir yere geldiniz.
A bheil thu a 'ciallachadh nach eil thu airson cuairt-dànachd mòr a cho-roinn?
Yani bu büyük serüvenin bir parçası olmak istemiyor musun?
Chan eil!
Saygı değer ben mi?
Tha na hobbits againn nan daoine sìmplidh sàmhach.
Hayır! Biz hobbitler sessiz sakin bir halkız.
Bidh tachartasan a 'dèanamh aon anmoch airson dinnear.
Serüven dediğin akşam yemeğine geç kalmamızı sağlar.
Is mise Gandalf.
Yeter!
Agus tha Gandalf a 'ciallachadh mi!
Ben Gandalf'ım. Gandalf'ta ben demektir!
No an draoidh iongantach?
- Gandalf? Hani şu mucizeler yaratan büyücü?
- An t-aon rud!
- Aynen öyle!
"Gu dùintean domhainn agus uaimhean aosta,
Dinle.
Thorin agus companaidh, aig do sheirbheis.
Thorin ve dostları, hizmetinizdeyiz.
Dwalin, Balin Kili, Fili Dori, Nori agus Ori.
Dwalin, Balin Kili, Fili Dori, Nori ve Ori.
Oin, sir. And Gloin, sir.
Oin efendi. ve Gloin efendi.
A 'gairm Bifur. Agus e, Bofur.
hevesli Bifur.
Agus Bombur aig do sheirbheis.
Bofur. ve Bombur hizmetinizde
Tha sinn uile aig do sheirbheis.
Hepimiz hizmetinizdeyiz.
Dè tha na troich sin ag iarraidh ann an Hobbiton?
Bu cücelerin Hobbitköy'de ne işi var?
Tha iad air tighinn airson tì, agus airson suipear agus dhutsa, Burgler Baggins!
Onlar bir çay, son bir akşam yemeği ve Hırsız Baggins için geldiler!
Feumaidh sinn falbh, fois an latha ... " - Tha draoidheachd sa cheòl sin.
- Müziğin içinde bir büyü var.
- Agus gluaisidh e tromham.
- Beni sanki içine çekiyor.
Bidh thu a 'faireachdainn gaol air rudan brèagha.
- Sana sevgi gibi güzel şeyler hissettiriyor.
A dhol a dh'fhaicinn nam beanntan mòra agus cluinn na craobhan giuthais agus easan.
- Gidip ulu dağları görmek gibi ve çam ağaçları şelalelerin seslerini işitmek gibi.
Claidheamh a chaitheamh an àite maide coiseachd.
bir bastonun yerine bir kılıç kuşanmak.
Dìreach aon uair.
Sadece bir kereliğine.
Gandalf, troich agus Burgler Baggins ...
Gandalf, cüceler ve Hırsız Baggins...
Dè a th 'anns a' ghnìomhachas burgler seo?
Bu hırsızlık işi ne?
Mas fheàrr leat, faodaidh tu "sealgair ulaidh eòlach" a ràdh.
Eğer istersen sana; "Büyük hazine avcısı" diye hitap edebiliriz.
Uill, tha, is fheàrr leam sin.
Ohh, tabi.. Bu daha iyi.
Tha sinn air coinneachadh a-nochd, ann an taigh ar caraid an hobbit as sàr-mhath seo.
Bu gece,dostumuz olan; bu saygı değer hobbitin evinde toplanmış bulunmaktayız.
Gu bràth nach tuit am falt air òrdagan!
Dilerim ayağındaki tüyler hiç dökülmez!
Cheer-cheer!
Şerefe-şerefe!
Chan fhada gus an tòisich sinn air ar turas fada,
Uzun serüvenimiz, yakında başlayacak
Is e an rud a th 'againn, tha mi ga ghabhail, gu math eòlach oirnn.
Konumuzu, hepimizin bildiğini farzediyorum.
A h-uile duine againn?
Hepimiz biliyormuyuz?
Chan eil mòran eòlach orm. Really?
Benim bildiğimi zannetmiyorum.
An uairsin feumaidh sinn innse don bhrocair againn.
Gerçekten mi? Ozaman hırsızımızı aydınlatalım.
Bidh sinn a 'sireadh ulaidh sin a tha ceart dhuinn.
Bir hazineyi arıyoruz hakkımız olan bir hazine.
Fada air falbh san Ear seachad air na Beanntan Ceò agus coille dhorcha Mirkwood an sin gheibh thu Lonely Mountain.
Şarkta, çok uzaklarda Dumanlı dağların ve Kuyutormanın karanlığının ötesinde, Yanlız Dağ diye bir yer var.
O chionn fhada, b 'e seo dachaigh mo dhaoine agus chaidh a riaghladh le mo sheanair:
Çok uzun zaman önce, bu yer halkımın eviydi ve burası Dağ'ın içinin Kral'ı olarak anılan;
Rìgh fon bheinn.
büyük babam tarafından yönetilirdi.
"Rinn na troichean yore geasan cumhachdach,
Cücelerin yaptıkları, kudretli kadim büyüler,
Fhad 's a bhiodh ùird a' tuiteam mar chluig a 'bualadh
Çanlar gibi öterdi,zamanında o çekiçler