Ann an toll san talamh bha hobbit a 'fuireach.
english subtitle by Adam and GZ tłumaczenie (pl) lordmaya
O chionn mòran bhliadhnaichean, nuair nach robh a 'phlanaid àrsaidh seo cho aosta fada mus do chlàraich fir an eachdraidh aige seo àm na Talmhainn Mheadhanach, far an robh fir a 'roinn a làithean le elves, troich, buidsich, gobhan, dràgonan agus ... hobbits.
Hobbity mieszkały w dziurach wykopanych w ziemi
Ann an fearann na Talmhainn Mheadhanach, ann an sgìre ris an canar an Siorrachd B 'e baile leis an ainm Hobbiton a bh' ann. An sin, ann an toll san talamh bha hobbit a 'fuireach.
Wiele wieków temu, gdy ta starożytna planeta nie była taka jeszcze stara długo zanim człowiek zapisał swą historie to były czasy Śródziemia, gdzie człowiek dzielił swe dni z elfami, krasnoludami, czarodziejami, goblinami, smokami i... hobbitami.
No toll salach, salach, fliuch, no toll tioram, lom, gainmhich.
W krainach Śródziemia, w rejonie znanym jako Shire... była wioska zwana Hobbiton.
B 'e toll hobbit a bh' ann, agus tha sin a 'ciallachadh comhfhurtachd.
Tam w podziemnych norach mieszkały hobbity.
Bilbo Baggins? Tha? - Tha mi a 'coimhead ri burglar fhastadh.
Bilbo Baggins?
- Burglar? Tha eagal orm gun tàinig thu dhan àite cheàrr. A bheil thu a 'ciallachadh nach eil thu airson cuairt-dànachd mòr a cho-roinn?
- Zamierzam wynająć włamywacza.
Dear, mise? Chan eil! Tha na hobbits againn nan daoine sìmplidh sàmhach.
Obawiam się, że trafił Pan w złe miejsce.
Bidh tachartasan a 'dèanamh aon anmoch airson dinnear. Gu leòr! Is mise Gandalf.
Czy to znaczy, że nie chcesz przeżyć wielkiej przygody?
Agus tha Gandalf a 'ciallachadh mi!
My hobbity jesteśmy prostym, cichym ludem.
- Gandalf? No an draoidh iongantach?
Przygody potrafią opóźniać obiad.
- An t-aon rud!
Jam jest Gandalf.
"Gu dùintean domhainn agus uaimhean aosta,
I to tłumaczy wszystko!
- Èist.
Ten zdumiewający czarodziej?
Feumaidh sinn air falbh, fois an latha,
Posłuchaj... - Ten sam!
Thorin agus companaidh, aig do sheirbheis. Dwalin, Balin Kili, Fili Dori, Nori agus Ori. Oin, sir.
Thorin i drużyna, do twoich usług.
And Gloin, sir.
Dwalin, Balin...
A 'gairm Bifur.
Kili, Fili... Dori, Nori i Ori. Oin, Panie.
Agus e, Bofur. Agus Bombur aig do sheirbheis.
Zwany Bifur.
Tha sinn uile aig do sheirbheis.
I Gloin, Panie. I Bombur do twych usług. I jego, Bofur.
"Sgoltadh na glainneachan agus sgàineadh na truinnsearan! Is e sin a tha gràin aig Bilbo Baggins Is e sin a tha gràin aig Bilbo Baggins
Wszyscy jesteśmy do twoich usług.
Gu cùramach leis na truinnsearan! " Dè tha na troich sin ag iarraidh ann an Hobbiton? Tha iad air tighinn airson tì, agus airson suipear agus dhutsa, Burgler Baggins!
Czego te krasnoludy chcą w Hobbitonie?
"Fada thairis air na beanntan ceòthach fuar
Przybyli na herbatę, i na kolację... i po Ciebie, złodziejaszku Baggins'ie!
Feumaidh sinn falbh, fois an latha ... " - Tha draoidheachd sa cheòl sin. - Agus gluaisidh e tromham.
- Jest magia w tej muzyce.
Bidh thu a 'faireachdainn gaol air rudan brèagha. A dhol a dh'fhaicinn nam beanntan mòra agus cluinn na craobhan giuthais agus easan.
- Czujesz miłość pięknych rzeczy.
Claidheamh a chaitheamh an àite maide coiseachd.
- I ona przepływa przeze mnie.
Dìreach aon uair. Gandalf, troich agus Burgler Baggins ... Dè a th 'anns a' ghnìomhachas burgler seo?
I nosić miecz zamiast podróżnej laski.
Mas fheàrr leat, faodaidh tu "sealgair ulaidh eòlach" a ràdh.
Jeszcze raz.
Uill, tha, is fheàrr leam sin.
Gandalf, krasnoludy i złodziejaszek Baggins...
Tha sinn air coinneachadh a-nochd, ann an taigh ar caraid an hobbit as sàr-mhath seo.
Co to za złodziejski interes? Jeśli wolisz, możesz powiedzieć "wytrawni łowcy skarbów". Cóż, tak, wolę tak.
Gu bràth nach tuit am falt air òrdagan! Cheer-cheer! Chan fhada gus an tòisich sinn air ar turas fada,
Spotkaliśmy się dziś w nocy, w domu naszego przyjaciela... tego najzacniejszego hobbita.
Is e an rud a th 'againn, tha mi ga ghabhail, gu math eòlach oirnn. A h-uile duine againn?
Oby włos nawet nie spadł z jego nogi!
Chan eil mòran eòlach orm. Really? An uairsin feumaidh sinn innse don bhrocair againn.
Wkrótce rozpoczniemy naszą długą podróż,
Bidh sinn a 'sireadh ulaidh sin a tha ceart dhuinn.
Nasz cel jest doskonale nam znany. Nam? Mnie nie jest znany.
Fada air falbh san Ear seachad air na Beanntan Ceò agus coille dhorcha Mirkwood an sin gheibh thu Lonely Mountain.
Więc musimy poinformować naszego złodziejaszka. Poszukujemy skarbu... który prawnie należy do nas.
O chionn fhada, b 'e seo dachaigh mo dhaoine agus chaidh a riaghladh le mo sheanair:
Daleko stąd na Wschodzie poza Mglistymi Górami i Mroczną Puszczą... tam znajdziesz Samotną Górę.
Rìgh fon bheinn. "Rinn na troichean yore geasan cumhachdach,
Dawno temu, tam był dom mego ludu... a rządził tam mój dziad:
Fhad 's a bhiodh ùird a' tuiteam mar chluig a 'bualadh Ann an àiteachan domhainn, far am bi rudan dorcha a 'cadal, Ann an tallachan falamh fo na h-easan.
"Już krasnali działa czar,
Goblets a shnaigh iad an sin dhaibh fhèin
W ciszę młotów dźwięk się wdarł, Tam gdzie mrok pod skałą władnie,
Agus clàrsaichean òir; far nach eil duine a 'deànamh An sin laigh iad fada, agus mòran òran
I gdzie dziwy drzemią na dnie.
Chaidh a sheinn gun chluinntinn le fir no sìobhragan. Airson seann rìgh agus tighearna elvish
Złote harfy leżą wiek Gdzie nie kopał żaden człek,
An sin tha ulaidh òrail gruamach
A w nich pieśni drzemie mnogo
Bhiodh iad a 'cumadh agus ag obair, agus aotrom a ghlac iad
Nie słyszanych przez nikogo.
Gus falach ann an seudan air fèileadh a 'chlaidheimh.
Dawnych elfów możny ród
Air necklaces airgid rinn iad strì
Złota tu zgromadził w bród.
Na reultan flùr, air crùin a bhiodh iad a 'crochadh
I w podziemnych kuźniach młotem
An teine-dràgon, ann an sreang toinnte
Z kruszcu miecze kował złote.
Gun teagamh b 'e am beairteas seo gu lèir a thug an dràgon.
Nizał błyski lśniących gwiazd, W złotych koron zaś obręcze
"Bha na craobhan giuthais a' ròstadh air an àirde, Bha na gaothan a 'gearan anns an oidhche. Bha an teine dearg, sgaoil e lasrach;
Niewątpliwie całe to bogactwo było tym co zwabiło smoka.
Tha na craobhan mar lòchrain claon le solas,
"Nagle sosen słychać szum,