Ann an toll san talamh bha hobbit a 'fuireach.
I et hull under jorda bodde det en hobbit.
O chionn mòran bhliadhnaichean, nuair nach robh a 'phlanaid àrsaidh seo cho aosta fada mus do chlàraich fir an eachdraidh aige seo àm na Talmhainn Mheadhanach, far an robh fir a 'roinn a làithean le elves, troich, buidsich, gobhan, dràgonan agus ... hobbits.
For mange århundrer siden, når denne planeten ikke var så gammel. lenge før mennesket skrev ned sin historie... det var middelalderen, da mennesket delte planeten med... alver, dverger, trollmenn, tusser, drager og... hobbiter
Ann an fearann na Talmhainn Mheadhanach, ann an sgìre ris an canar an Siorrachd B 'e baile leis an ainm Hobbiton a bh' ann. An sin, ann an toll san talamh bha hobbit a 'fuireach.
I middelalderens land, i et område kjent som Fylke... var det en landsby kalt Hobbittun.
No toll salach, salach, fliuch, no toll tioram, lom, gainmhich.
Der , i et hull i jorda bodde det en hobbit. Ikke et ekkelt, skittent fuktig hull, heller ikke et tørt, nakent, sandete hull.
B 'e toll hobbit a bh' ann, agus tha sin a 'ciallachadh comhfhurtachd.
Det var et hobbit-hull, med en viss komfort.
Bilbo Baggins? Tha?
Bilbo Lommelun ?
- Tha mi a 'coimhead ri burglar fhastadh. - Burglar?
- Jeg vil leie en innbruddstyv.
Tha eagal orm gun tàinig thu dhan àite cheàrr.
- En innbruddstyv ?
A bheil thu a 'ciallachadh nach eil thu airson cuairt-dànachd mòr a cho-roinn?
Da er jeg redd du er kommet til feil sted. Mener du at du ikke vil være med på et stort eventyr ?
Tha na hobbits againn nan daoine sìmplidh sàmhach.
Jeg? Nei! Vi hobbiter er rolige, enkle folk.
Bidh tachartasan a 'dèanamh aon anmoch airson dinnear. Gu leòr!
Eventyr gjør at man kommer for sent til middag.
Is mise Gandalf.
NOK!
Agus tha Gandalf a 'ciallachadh mi!
Jeg er Gandalf. Og Gandalv står for meg!
No an draoidh iongantach?
- Gandalf ?
- An t-aon rud!
Ikke den vandrende trollmann ?
"Gu dùintean domhainn agus uaimhean aosta,
- Jo, nettopp ! Lytt.
Thorin agus companaidh, aig do sheirbheis.
Thorin og co, til din tjeneste.
Dwalin, Balin Kili, Fili Dori, Nori agus Ori.
Dvalin, Balin... Kili, Fili...
Oin, sir.
Dori, Nori og Ori.
And Gloin, sir. A 'gairm Bifur.
Oin, min herre. og Gloin, min herre.
Agus e, Bofur.
Kall ham Bifur.
Agus Bombur aig do sheirbheis.
Og ham, Bofur. Og Bombur til din tjeneste.
Tha sinn uile aig do sheirbheis. "Sgoltadh na glainneachan agus sgàineadh na truinnsearan!
Vi står alle til tjeneste.
Dè tha na troich sin ag iarraidh ann an Hobbiton?
Hva vil alle disse dvergene her i Hobbittun ?
Tha iad air tighinn airson tì, agus airson suipear agus dhutsa, Burgler Baggins!
Det er en tid for te, og en for middag... og for deg, innbruddstyv Lommelun !
Feumaidh sinn falbh, fois an latha ... " - Tha draoidheachd sa cheòl sin.
- Det er magi i musikken.
- Agus gluaisidh e tromham.
- Og den beveger seg gjennom meg.
Bidh thu a 'faireachdainn gaol air rudan brèagha.
- Du føler glede over vakre ting.
A dhol a dh'fhaicinn nam beanntan mòra agus cluinn na craobhan giuthais agus easan. Claidheamh a chaitheamh an àite maide coiseachd.
- og å dra for å se de store fjellene... og furutrærne, og vannfallene.
Dìreach aon uair.
Og bære et sverd i stedet for en spaserstokk.
Gandalf, troich agus Burgler Baggins ... Dè a th 'anns a' ghnìomhachas burgler seo?
Gandalf, dverger og innbruddstyv Lommelun...
Mas fheàrr leat, faodaidh tu "sealgair ulaidh eòlach" a ràdh.
Hva er dette snakket om en innbruddstyv ? Hvis du foretrekker det, kan vi si skatte-leter-ekspert.
Uill, tha, is fheàrr leam sin.
Vel, ja, jeg foretrekker det.
Tha sinn air coinneachadh a-nochd, ann an taigh ar caraid an hobbit as sàr-mhath seo.
Vi er samlet i kveld, i vår venns hus... denne flotte hobbit.
Gu bràth nach tuit am falt air òrdagan! Cheer-cheer!
Må hårene på hans tær aldri falle av !
Chan fhada gus an tòisich sinn air ar turas fada,
Skål, skål !
Is e an rud a th 'againn, tha mi ga ghabhail, gu math eòlach oirnn.
Vi skal snart starte på vår lange reise,
A h-uile duine againn?
Vårt mål er, antar jeg, velkjent for oss alle.
Chan eil mòran eòlach orm.
For alle ? Det er ikke velkjent for meg.
An uairsin feumaidh sinn innse don bhrocair againn.
Virkelig?
Bidh sinn a 'sireadh ulaidh sin a tha ceart dhuinn.
Da må vi informere vår innbruddstyv. Vi leter etter en skatt... som rettmessig er vår.
Fada air falbh san Ear seachad air na Beanntan Ceò agus coille dhorcha Mirkwood an sin gheibh thu Lonely Mountain.
Langt mot øst... forbi Tåkefjellene og den dystre Myrkskogen... der ligger Ensomfjellet.
O chionn fhada, b 'e seo dachaigh mo dhaoine agus chaidh a riaghladh le mo sheanair:
For lenge siden, var dette hjemmet til mitt folk... og var regjert av min bestefar:
Rìgh fon bheinn.
Kongen under fjellet.
"Rinn na troichean yore geasan cumhachdach, Fhad 's a bhiodh ùird a' tuiteam mar chluig a 'bualadh Ann an àiteachan domhainn, far am bi rudan dorcha a 'cadal,
Dvergene lagde mektige trolldomsformularer mens hammere falt som ringende bjeller på dype steder, hvor mørke ting sover, i hule ganger under vannfall
Goblets a shnaigh iad an sin dhaibh fhèin Agus clàrsaichean òir; far nach eil duine a 'deànamh An sin laigh iad fada, agus mòran òran
der formet de til seg selv en harpe av gull; hvor ingen mann graver og ofte sang, i fjellets klang en sang ikke hørt av mennesker eller alver
Airson seann rìgh agus tighearna elvish An sin tha ulaidh òrail gruamach Bhiodh iad a 'cumadh agus ag obair, agus aotrom a ghlac iad
for gamle konger og alve-lorder der var en samling av gullskatter de formet og skapte, og lys de fanget i rubiner på håndtaket på sverdet.
Air necklaces airgid rinn iad strì Na reultan flùr, air crùin a bhiodh iad a 'crochadh
På sølv-smykker tredde de blomstrende stjerner.
An teine-dràgon, ann an sreang toinnte Gun teagamh b 'e am beairteas seo gu lèir a thug an dràgon.
På kroner hengte de drageilden, i vevd tråd fanget de solen og månens lys.
"Bha na craobhan giuthais a' ròstadh air an àirde, Bha na gaothan a 'gearan anns an oidhche. Bha an teine dearg, sgaoil e lasrach;
En heftig vind tok fjellskog fatt, den ulte i den mørke natt, den røde gnist tente kvist, hver furu snart i brann var satt: