Mo Frodo daor: D'iarr tú orm uair amháin ...
My dear Frodo:
Dá ndéarfainn gach rud leat bhí a fhios agam faoi mo chuid eachtraí.
if I had told you everything there was to know about my adventures.
Agus cé gur féidir liom go hionraic ... abair gur dhúirt mé leat ... an fhírinne...
And while I can honestly say... I have told you the truth...
B'fhéidir nár dhúirt mé leat é ar fad. Táim sean anois, Frodo.
I may not have told you all of it.
Ní mise an Hobbit céanna a bhí mé uair amháin.
I am old now, Frodo.
Ceapaim...
I'm not the same Hobbit I once was.
Tá sé thar am agat fios a bheith agat ... cad a tharla i ndáiríre.
I think it is time for you to know... what really happened.
Thosaigh sé ... fadó...
It began long ago...
I dtír i bhfad i gcéin soir ... a leithéid nach bhfaighidh tú ar domhan inniu.
in a land far away to the east...
Bhí cathair Dale ann.
the like of which you will not find in the world today. There was the city of Dale.
A margaí ar a dtugtar ... i gcéin.
Its markets known far and wide.
Iomlán na deolchairí fíniúna agus vale.
Full of the bounties of vine and vale.
Síochánta agus rathúil.
Peaceful and prosperous.
Chun na cathrach seo a leagan os comhair na doirse ... den ríocht is mó sa Mheán-Domhan:
For this city lay before the doors... of the greatest kingdom in Middle
Erebor.
-earth:
Daingean Earráide ...
Erebor.
Rí Faoin Sliabh.
Stronghold of Thror, King Under the Mountain.
Mightiest ... de na Tiarnaí Dwarf.
Mightiest of the Dwarf Lords.
Rialaigh an earráid le cinnteacht iomlán ... gan amhras go mairfeadh a theach ... as a líne a leagan slán ... i saol a mhic ... agus garmhac.
Thror ruled with utter surety... never doubting his house would endure... for his line lay secure in the lives of his son...
Ah, Frodo.
and grandson. Ah, Frodo.
Erebor.
Erebor.
Tógtha go domhain laistigh den sliabh féin ... bhí áilleacht na cathrach daingne seo finscéal.
Built deep within the mountain itself... the beauty of this fortress city was legend.
Bhí a saibhreas sa talamh ...
Its wealth lay in the earth...
I GEMS lómhara lomadh ... ó charraig agus i seams mór óir ... ag rith mar aibhneacha trí chloch.
in precious gems hewn from rock... and in great seams of gold...
Scil na nDumhach ... bhí rudaí gan samhail, faisin ... áilleacht iontach ... as diamant, emerald, ruby agus sapphire.
running like rivers through stone. The skill of the Dwarves was unequaled, fashioning objects of great beauty...
Riamh delved siad níos doimhne ... síos sa dorchadas.
out of diamond, emerald, ruby and sapphire. Ever they delved deeper... down into the dark.
Agus is é sin an áit a bhfuair siad é. Croí an tSléibhe.
And that is where they found it.
An Arkenstone.
The Heart of the Mountain. The Arkenstone.
D'ainmnigh Earráid "Seod an Rí."
Thror named it "The King's Jewel."
Ghlac sé leis mar chomhartha, comhartha go bhfuil a cheart chun rialú ... bhí diaga.
He took it as a sign, a sign that his right to rule was divine.
D'íocfadh gach duine ... ómós dó.
All would pay homage to him.
Fiú an iontach ...
Even the great...
Elven King, Thranduil.
Elven King, Thranduil.
De réir mar a d'fhás saibhreas mór na nDumhach ... bhí a stór dea-thoil tanaí.
As the great wealth of the Dwarves grew...
Níl a fhios ag aon duine go díreach cad a thosaigh an scoilt.
their store of good will ran thin.
Deir na Elves ... ghoid na Dúchrónaigh a stór.
No one knows exactly what began the rift. The Elves say... the Dwarves stole their treasure.
Insíonn na Dúchrónaigh scéal eile.
The Dwarves tell another tale.
Deir siad gur dhiúltaigh an Elf King a bpá ceart a thabhairt dóibh.
They say the Elf King refused to give them their rightful pay.
Tá sé brónach, Frodo, cén sean-chomhghuaillíochtaí ... is féidir a bhriseadh.
It is sad, Frodo... how old alliances can be broken.
Conas is féidir cairdeas idir pobail a chailleadh.
How friendships between peoples can be lost.
Agus cad chuige? Go mall d'iompaigh na laethanta go géar ... agus dhún na hoícheanta faireacha isteach.
And for what?
Grá Thror le hór ... tar éis fás ró-fhíochmhar.
and the watchful nights closed in. Thror's love of gold had grown too fierce.
Bhí breoiteacht tosaithe ag fás laistigh de.
A sickness had begun to grow within him.
Ba bhreoiteacht intinne é.
It was a sickness of the mind.
Agus an áit a mbíonn rath ar bhreoiteacht ... leanfaidh droch-rudaí.
And where sickness thrives...
Ba é an chéad rud a chuala siad ná torann ... cosúil le hairicín ag teacht anuas ... ón Tuaisceart.
bad things will follow. The first they heard was a noise like a hurricane coming down...
Na crainn ghiúise ar an sliabh creaked agus scáinte ... sa ghaoth te, tirim.
from the North. The pines on the mountain creaked and cracked in the hot, dry wind.
Balin, fuaim an aláram. Glaoigh amach an garda.
Balin, sound the alarm.
Déan é anois!
Call out the guard.
Cad é sin?
Do it now! What is it?