Mo Frodo daor:
我亲爱的弗罗多


D'iarr tú orm uair amháin ...
你曾问过我

Dá ndéarfainn gach rud leat bhí a fhios agam faoi mo chuid eachtraí.
是否把自己一切冒险的经历都告诉了你

Agus cé gur féidir liom go hionraic ... abair gur dhúirt mé leat ... an fhírinne...
老实说,我讲过的都是事实

B'fhéidir nár dhúirt mé leat é ar fad.
但可能没全都告诉你

Táim sean anois, Frodo.
我现在老了,弗罗多

Ní mise an Hobbit céanna a bhí mé uair amháin.
已不再是从前的那个霍比特人

Ceapaim...
我觉得,现在是时候

Tá sé thar am agat fios a bheith agat ... cad a tharla i ndáiríre.
让你知道事情的真相了

Thosaigh sé ... fadó...
一切始于很久以前

I dtír i bhfad i gcéin soir ... a leithéid nach bhfaighidh tú ar domhan inniu.
在遥远的东方 一片现今已无处可寻的土地上

Bhí cathair Dale ann.
坐落着河谷城

A margaí ar a dtugtar ... i gcéin.
那里的繁华集市远近闻名

Iomlán na deolchairí fíniúna agus vale.
商品琳琅,物产丰饶

Síochánta agus rathúil.
安宁而繁荣

Chun na cathrach seo a leagan os comhair na doirse ... den ríocht is mó sa Mheán-Domhan:
这座城市正对面就是 中土世界最伟大的王国

Daingean Earráide ... Rí Faoin Sliabh.
山下之王瑟洛的要塞

Mightiest ... de na Tiarnaí Dwarf.
他是最强大的矮人领主

Rialaigh an earráid le cinnteacht iomlán ... gan amhras go mairfeadh a theach ... as a líne a leagan slán ... i saol a mhic ... agus garmhac.
瑟洛的统治信念坚实 从不怀疑他的王室血脉将永远延续 王位已有确定的继承者,他的儿子

Ah, Frodo. Erebor.
啊,弗罗多,埃雷勃!

Tógtha go domhain laistigh den sliabh féin ... bhí áilleacht na cathrach daingne seo finscéal.
深筑于群山之根 这座壮美的要塞城市是个传奇

Bhí a saibhreas sa talamh ...
它的财富藏于土中

I GEMS lómhara lomadh ... ó charraig agus i seams mór óir ... ag rith mar aibhneacha trí chloch.
岩石中开采出珍贵的宝石 黄金矿脉蔓延 如同岩层中连绵的河流

Scil na nDumhach ... bhí rudaí gan samhail, faisin ... áilleacht iontach ... as diamant, emerald, ruby ​​agus sapphire.
矮人的技艺无与伦比 他们用钻石、翡翠、红宝石和蓝宝石 加工出极为美妙的物件

Riamh delved siad níos doimhne ... síos sa dorchadas.
他们向着黑暗深处不断挖掘

Agus is é sin an áit a bhfuair siad é.
在那里发现了它

Croí an tSléibhe.
山之心

An Arkenstone.
阿肯宝石

D'ainmnigh Earráid "Seod an Rí."
瑟洛将其命名为"王之宝石

Ghlac sé leis mar chomhartha, comhartha go bhfuil a cheart chun rialú ... bhí diaga.
他视其为信物,象征着他的王权神圣

D'íocfadh gach duine ... ómós dó.
诸族都对他表以敬意

Fiú an iontach ... Elven King, Thranduil.
甚至是伟大的精灵王瑟兰迪尔

De réir mar a d'fhás saibhreas mór na nDumhach ... bhí a stór dea-thoil tanaí.
矮人的巨大财富与日俱增 他们的善意却日渐式微

Níl a fhios ag aon duine go díreach cad a thosaigh an scoilt.
无人知晓嫌隙始于何时

Deir na Elves ... ghoid na Dúchrónaigh a stór.
精灵称矮人窃取了他们的珍宝

Insíonn na Dúchrónaigh scéal eile.
矮人却另执一词

Deir siad gur dhiúltaigh an Elf King a bpá ceart a thabhairt dóibh.
他们说精灵王拒付应当的报酬

Tá sé brónach, Frodo, cén sean-chomhghuaillíochtaí ... is féidir a bhriseadh.
令人伤感,弗罗多,古老的联盟会破裂

Conas is féidir cairdeas idir pobail a chailleadh.
两族的友谊会消散

Agus cad chuige?
而又为何?

Go mall d'iompaigh na laethanta go géar ... agus dhún na hoícheanta faireacha isteach.
日子慢慢地变了质 觊觎的目光渐近

Grá Thror le hór ... tar éis fás ró-fhíochmhar.
瑟洛对黄金的热爱变得过于狂热

Bhí breoiteacht tosaithe ag fás laistigh de.
疾病在他体内生根

Ba bhreoiteacht intinne é.
那是一种心病

Agus an áit a mbíonn rath ar bhreoiteacht ... leanfaidh droch-rudaí.
而当疾病蔓延 噩运也随之而来

Ba é an chéad rud a chuala siad ná torann ... cosúil le hairicín ag teacht anuas ... ón Tuaisceart.
起初他们听到的是飓风般的响动 自北方袭来

Na crainn ghiúise ar an sliabh creaked agus scáinte ... sa ghaoth te, tirim.
山中的松树 在干燥热风中噼啪断裂

Balin, fuaim an aláram.
巴林,发出警报

Glaoigh amach an garda. Déan é anois!
召集卫兵,现在就去!

Cad é sin?
是什么?