Mo Frodo daor:
Мој драг Фродо.
D'iarr tú orm uair amháin ... Dá ndéarfainn gach rud leat bhí a fhios agam faoi mo chuid eachtraí.
Ти ме праша еднаш и јас ти кажав се што требаше да се знае за моите авантури.
Agus cé gur féidir liom go hionraic ... abair gur dhúirt mé leat ... an fhírinne...
И добро јас искрено можам да кажам дека јас ти ја кажав вистината.
B'fhéidir nár dhúirt mé leat é ar fad.
Јас можеби не ти ја кажав целата.
Táim sean anois, Frodo.
Јас сум стар сега Фродо.
Ní mise an Hobbit céanna a bhí mé uair amháin. Ceapaim...
Јас не сум истиот Хобит каков што некогаш бев.
Tá sé thar am agat fios a bheith agat ... cad a tharla i ndáiríre.
Јас мислам. Дека е време за тебе да дознаеш. Што навистина се случи.
Thosaigh sé ... fadó...
Тоа започна многу одамна.
I dtír i bhfad i gcéin soir ... a leithéid nach bhfaighidh tú ar domhan inniu.
Во земјата многу далеку на Исток. Таква каква што ти нема да најдеш во светот денеска.
Bhí cathair Dale ann.
Таму беше градот Дејл.
A margaí ar a dtugtar ... i gcéin.
Неговите пазарите беа познати надалеку и нашироко.
Iomlán na deolchairí fíniúna agus vale.
Полни со премии на вино и веил.
Síochánta agus rathúil.
Мирно и просперитетно.
Chun na cathrach seo a leagan os comhair na doirse ... den ríocht is mó sa Mheán-Domhan: Erebor.
Овој градот лежеше пред вратите на едно од најголемото кралство во Средната земја.
Daingean Earráide ...
Еребор.
Rí Faoin Sliabh. Mightiest ... de na Tiarnaí Dwarf.
Утврдувањето на Трор, крал на под планините.
Rialaigh an earráid le cinnteacht iomlán ... gan amhras go mairfeadh a theach ... as a líne a leagan slán ... i saol a mhic ... agus garmhac.
Најмоќниот од џуџеските лордови. Трор владееше со апсолутна сигурност. Никогаш не се сомневаше дека неговата куќа ќе остане без наследник.
Ah, Frodo.
И внукот.
Erebor.
Ах, Фродо, Еребор.
Tógtha go domhain laistigh den sliabh féin ... bhí áilleacht na cathrach daingne seo finscéal.
Изграден длабоко во внатрешноста на самата планината, убавината на оваа тврдина град беше легендарна.
Bhí a saibhreas sa talamh ... I GEMS lómhara lomadh ... ó charraig agus i seams mór óir ... ag rith mar aibhneacha trí chloch.
Неговото богатство лежеше во земјата во скапоцените камења ископани од карпите, и во големите шевови на злато течејќи како реки низ камењата.
Scil na nDumhach ... bhí rudaí gan samhail, faisin ... áilleacht iontach ... as diamant, emerald, ruby agus sapphire.
Вештината на џуџињата беше совршенство. Произведуваа предмети со голема убавина. Од дијаманти, смарагди, рубини и сафири.
Riamh delved siad níos doimhne ... síos sa dorchadas.
Секогаш копаа подлабоко долу кон темнината.
Agus is é sin an áit a bhfuair siad é.
И тоа е каде што тие го најдоа тоа.
Croí an tSléibhe. An Arkenstone.
Срцето на Планината.
D'ainmnigh Earráid "Seod an Rí."
Каменот Аркен. Трор го нарече Кралски бисер.
Ghlac sé leis mar chomhartha, comhartha go bhfuil a cheart chun rialú ... bhí diaga.
Тој го зеде како знак, знак дека неговото право да владее беше божествено.
D'íocfadh gach duine ... ómós dó.
Сите ќе му оддадат почит на него.
Fiú an iontach ...
Дури и големиот
Elven King, Thranduil.
Елфовски крал, Трандуил.
De réir mar a d'fhás saibhreas mór na nDumhach ... bhí a stór dea-thoil tanaí. Níl a fhios ag aon duine go díreach cad a thosaigh an scoilt.
Како што се зголемуваше богатството на џуџињата, така нивната добра волја се намалуваше.
Deir na Elves ... ghoid na Dúchrónaigh a stór. Insíonn na Dúchrónaigh scéal eile.
Елфовите велат дека џуџињата го украле нивното богатство.
Deir siad gur dhiúltaigh an Elf King a bpá ceart a thabhairt dóibh.
Џуџињата кажуваат друго. Велат дека Елфскиот крал одбил да им плати колку што треба.
Tá sé brónach, Frodo, cén sean-chomhghuaillíochtaí ... is féidir a bhriseadh.
Многу е тажно, Фродо, толку стари сојузи да бидат прекинати.
Conas is féidir cairdeas idir pobail a chailleadh.
Тажно е како пријателствата помеѓу луѓето може да се изгубат.
Agus cad chuige?
И за што?
Go mall d'iompaigh na laethanta go géar ... agus dhún na hoícheanta faireacha isteach.
Пополека деновите стануваа кисели.
Grá Thror le hór ... tar éis fás ró-fhíochmhar.
Троровата љубов за злато порасна премногу жестоко.
Bhí breoiteacht tosaithe ag fás laistigh de.
Болест почна да расте во него.
Ba bhreoiteacht intinne é.
Тоа беше болест на умот.
Agus an áit a mbíonn rath ar bhreoiteacht ... leanfaidh droch-rudaí.
И каде болеста надвладее.
Ba é an chéad rud a chuala siad ná torann ... cosúil le hairicín ag teacht anuas ... ón Tuaisceart.
Прво тие што слушна беше бучава како Ураган, спуштајќи се надолу од Север.
Na crainn ghiúise ar an sliabh creaked agus scáinte ... sa ghaoth te, tirim.
Боровите на планината напукнуваа и пукаа во жештината на сувиот ветер.
Balin, fuaim an aláram.
Балин.
Glaoigh amach an garda.
Повикај ги стражарите.
Déan é anois!
Направи го тоа веднаш!
Dragon.
Змеј.
Dragon! Bhí sé... bréige ón Tuaisceart.
Змеј!
Smaug ... bhí tagtha.
Самуг дојде.
Bás neamhriachtanach den sórt sin ... déileáladh leis an lá sin. Maidir le cathair na bhFear seo ní raibh aon rud ... a Smaug.
Каква непотребна смрт, се справуваа тој ден.