Collection de films " ГОСФИЛЬМОФОНДА " U R S S
Çeviri: Landis


LA DAME DE PIQUE (Pikovaïa dama) T/D
Maça Kızı

- A. Khanjonkov 1910
Senarist Ve Yönetmen:

Scénario et réalisation P. Tchardynin Opérateur L. Foriestié Direction artistique V. Fiestier
Peter Chordynin Kameraman - Louis Forestier Sanat Yönetmeni

Acteurs et artistes German
Fester German - Petr Biriukov Liza

- P. Birioukov Liza
- Aleksandra Goncharava

- A. Gontcharova La comtesse
Kontes

- A. Pojarskaïa Ielietskiy
-A.Pozharskia Eletskii

- A. Gromov
- Andrei Gromov

De peur de perdre German n'a jamais pris part à un jeu.
German, asla oyuna katılmaz.

La comtesse détient le secret des trois cartes.
Kontes,üç kartın sırrının sahibidir.

Dans la maison de la comtesse et de sa petite-fille Liza.
Kontes, torunu Liza'yla birlikte köşkünde.

Lors du grand bal Liza remet à German la clé de la maison.
Baloda Liza odanın.. ..anahtarını German'a verir.

Pour découvrir le secret des trois cartes German s'introduit dans le boudoir de la comtesse.
Üç kartın sırrını öğrenmek ister. German gizlice Kontes'in odasına sokuluverir.

De retour à la caserne German lit la lettre de Liza dans laquelle elle le convoque pour une explication.
German,kışlasındaki odasında. German, Liza'nın kendisini bir açıklama yapması için çağırdığı mektubunu okur.

Lisa attend German.
Liza,German'ı bekler.

La maison de jeu.
Kumarhanede.

FIN
Son.

Ça sent le poisson.
Balik kokusu aliyorum.

Tu devrais retirer tes talons hauts, ma chérie.
Kaçmak isteyebilirsin belki, hayatim.

C'est la mer.
Denizin sesi.

Je ne vois pas de radio.
Radyo göremiyorum ortalikta.

J'essaierai d'en acheter une demain.
Yarin bir radyo almaya bakarim.

Je ne voulais pas te réveiller.
Seni uyandirmamaya çalisiyordum.

Tu dormais paisiblement.
Çok uysalca uyuyordun.

Je ne dors jamais paisiblement.
Uysalca uyumam ki ben.

Tu pars à la recherche d'inspiration ?
ilham bulmayi mi gidiyorsun?

J'ai déjà mon inspiration.
ilhamim var ki zaten.

Pourquoi sommes-nous ici, alors ?
Neden buraya geldik o zaman?

Ne sois pas agressive, ma chérie.
söyle konusma, hayatim.

Si tu veux, je rentrerai tôt pour le souper.
istersen, yemege erkenden gelebilirim.

J'ai besoin de plus de temps.
Daha fazla zaman ihtiyacim var.

Va écrire. Ne te soucie pas de moi.
Sen yazmaya git, basimin çaresine bakarim.

Passe une bonne journée.
iyi günler diliyorum.

Ça n'arrivera pas.
iyi geçmeyecek.

- Alors, bonne journée ?
- Günün iyi geçti mi?

Enfin, je ne sais pas.
Pek... bilmiyorum.

Michel est gentil. Il est gentil.
Michael sevimli bir adam.

A-t-on de quoi manger ?
Yiyecek bir seyler var mi?

J'ai descendu une pente très abrupte pour faire des emplettes.
su aptal tepeden asagi indim ve market alisverisi yaptim.

Puis, j'ai lu un livre.
Sonra da bir kitap okudum.

Je ne sais pas pourquoi tu te fais autant de souci.
Bu kadar endise etmenin nedenini anlamiyorum.

Plein de livres merdiques sont publiés, et tout le monde s'en fiche.
insanlar tamamiyla zirvaliklar yayinliyor sürekli ve kimse de aldiris etmiyor gibi.

Je suis un bon écrivain, tu te rappelles ?
iyi bir yazarim, unuttun mu?

C'est vrai.
iyi bir yazarsin.

J'adore tes textes.
Sözlerini seviyorum.

Tu devrais faire une promenade aujourd'hui. Ça te ferait peut-être du bien.
Bugün dolasmali ya da baska bir sey yapmalisin. iyi gelir belki sana.

Ne bois pas aujourd'hui.
Bugün içki içme.

Ça te ferait peut-être du bien.
iyi gelir belki sana.

On pourrait être heureux, tu sais.
Mutlu olabiliriz.