LA RUÉE VERS L'OR
ETHET E ARIT
Ceci est une réédition du film muet avec l'ajout de musique et d'un commentaire.
Ethet e arit ja prap po rritet... Me muzikë dhe me fjalime shtesë.
Lors de la ruée vers l'or, l'Alaska fut le rêve des désespérés, la sirène du grand Nord, qui les attirait par milliers dans ses régions inconnues.
Ëndrra e mijëra njerëzve të cilët i ka kapluar Sirena jo zemërmirë e Veriut të Madh në mbretërinë e saj, e akullt dhe e pa kërkuar.
Le passage de Chilkoot était la porte vers l'or. Des souffrances inouïes attendaient les voyageurs. Beaucoup mouraient, certains s'écroulaient, épuisés, d'autres faisaient demi-tour.
Duke e kaluar rrethin Chilkoot, në drejtim të fushave me ar në mes të një shkretëtire të paimagjinueshme, një numër i madh i njerëzve të rraskapitur aty e kanë lënë jetën.
Mais les braves continuaient.
...të tjerët janë zbrapsur më të fortit kanë vazhduar.
Loin dans le nord glacial, au plus profond de l'inconnu, arriva un hardi prospecteur solitaire.
Në zemër të asaj ftoftësie të thatë... një kërkues i ma frikshëm.
A l'autre bout de ce bout du monde, un autre prospecteur solitaire.
Në zemër të asaj thatësire, edhe një kërkues.
Notre nouveau Colomb descendit dans le désert ignoré des cartes, s'arrêta, marcha, glissa et dégringola.
Optimist, i yni Christoph Colombo e vazhdon udhëtimin e tij. Ndalet, matë, bjen në tokë dhe ngritet.
"Voyons", pensa le petit homme. "Pour savoir où je suis, il faut que j'y sois."
"Të shohim" - mendon ai, ta kuptoj se ku jam, duhet të shkoj përpara.
Ci-gît Jim Sourdough, perdu ici-même dans la neige, un vendredi, 1898.
KËTU ËSHTË I VDEKUR JIM SOURDOUGH KA VDEKUR NJË TË PREMTE TË VITIT 1898
Dans ce désert glacé, un rêve se réalisa, un cri monta jusqu'au ciel.
...është përmbushur ëndrra e tij dhe zëri ka fluturuar kah qielli:
"Eurêka!
"Urra!
J'ai trouvé... une montagne d'or."
E kam gjetur një bjeshkë me ari!"
Mais les éléments riaient, grondaient et tonnaient.
Në atë çast natyra ja fillon të qesh, duke fryrë era dhe duke lëshuar vetëtimë.
Dans cet enfer, une cabane solitaire.
Në pjesën e akullt të thatë, Papritur! Kasolla!
Et un autre solitaire, Black Larson, un fieffé gredin.
Dhe një i vetmuar: Black Larson. Një njeri shumë i keq, plaçkitës.
Echappant à la tempête, le petit homme entra dans la cabane, en quête d'un abri et peut-être d'un peu d'hospitalité. Il s'assit pour se reposer, mais le vent glacé traversait les planches.
...Njeriu i Vogël hy brenda që të largohet nga ajo dhe i pushon eshtrat e tij...
"Approche", dit Larson.
"Eja këtu!" E thirrë Larsoni.
"Que fais-tu là?"
"Çfarë po bën?"
"Je mange, bien sûr."
"A nuk po e sheh se po ha!"
"Hors d'ici."
"Largohu nga këtu!"
"Allez!"
Hajde!
Hors d'ici!"
Dil jashtë!
Le vent donnait aussi du fil à retordre à Big Jim.
Big Jim ka luftuar kundër erës së madhe.
Big Jim était une âme noble. Il avait souffert.
Big Jim i dashur ka hequr shumë.
Comme il aimait souffrir! Tout le faisait souffrir.
E ka dashur heqjen keq, nga të gjitha ka hequr keq.
"Hors d'ici", dit Black Larson.
"Dil jashtë!" bërtet Larsoni,
"Ou je vous truffe de plomb."
"ose do të të mbush me plumba!"
"Maintenant, tous les deux, dehors!"
"Largohu nga këtu!"
"Dehors!"
Jashtë!
C'est le genre de bruit que Jim ne tolérait pas.
Jimi nuk ka mundur ta përballoj atë bërtitje.
"Je reste ici, compris?"
"Do të qëndroj këtu, kupton?"
"Ici", dit Big Jim.
"Po, këtu!"
"Parfaitement, il reste ici," dit le petit homme.
"Po zotëri! Do të rrimë këtu!"
"Compris?
"E kupton?
Nous restons ici."
Do të qëndrojmë këtu!"
Et ils restèrent, des jours et des nuits. La cabane grinçait et grognait.
Ashtu kan ndenjur me ditë të tara dhe netë.
Deux hommes marchaient sans un mot, rongés par la faim.
Kanë shëtitur të qetë, të uritur.
"Il faut que je mange!" hurlait Big Jim.
"Ushqim!" ka bërtitur Big Jim.
"Il faut que je mange!"
"Ushqim!"
"Que manges-tu?" demanda Larson.
"Me çka po ushqehesh ashtu?"
"Rien."
"Me asgjë!"
"Ouvre la bouche."
"Hape gojën!"
"Menteur! C'est la bougie."
"Kjo është lule!"
"Ça?" dit le petit homme.
"Çfarë? E pështirë!"
"Si je pensais que tu me mens, je te fendrais le gésier."
"Ti besoj gënjeshtrave tua, do ta kisha hapur stomakun!"
"L'un de nous doit braver la tempête, si nous voulons manger."
"Njëri nga ne duhet të dal të kërkon në fortunë që të hamë diçka."
"Venez voir, tous les deux."
"Ejani, ju të dy!"
"Celui qui tire la plus mauvaise carte y va."
"Do të shkon ai që e zgjedh letrën më të vogël!"
"C'est à toi", dit Jim.
"Rradha është për ty!"