FILIBUS
FILIBUS


Le mystérieux pirate des airs
TAJEMNICZY PIRAT POWIETRZNY

Kutt-Hendy, le célèbre détective
Słynny detektyw Kutt-Handy.

Leonora, la sœur du détective
Leonora, siostra detektywa.

Leo Sandy, collectionneur d'antiquités et ami de l'enquêteur
Leo Sandy, kolekcjoner antyków, przyjaciel detektywa.

Filibus dans ses trois déguisements
Filibus w swoich trzech rolach...

PREMIÈRE PARTIE
Część pierwsza

La baronne Troixmond (Filibus) lit un article très intéressant dans le journal.
Baronowa de Troixmonde (Filibus) czyta bardzo interesujący artykuł w gazecie.

60 mille lires mystérieusement volées !
Nagroda za wytropienie tajemniczego Filibusa.

Le directeur de la banque Robertson offre une récompense pour obtenir des informations menant à la capture de Filibus.
Bankier Robertson, którego bank został niedawno w tajemniczy sposób okradziony, oferuje nagrodę w wysokości 60000 lirów temu, który schwyta Filibusa.

Le détective Kutt-Hendy demande à toute personne ayant des informations de contacter M. Desmond au bureau du procureur.
Detektyw Kutt-Handy zasięgnie informacji od każdego i prosi aby skontaktować się z panem Desmondem w prokuraturze.

"Je vois que le détective est sur mes traces."
"Widzę, że detektyw jest na moim tropie."

"La baronne Troixmond est là pour vous voir."
"Baronowa Troixmond jest tutaj by się z tobą spotkać."

"Je suis moi-même un peu détective amateur.
"Jestem detektyw amator.

Me permettez-vous de concourir pour la récompense ?
Czy pozwolisz mi rywalizować o nagrodę?"

"L'enquêteur Kutt-Hendy est là pour vous voir."
"Detektyw Kutt-Handy jest tu by się z tobą spotkać."

"La baronne Troixmond est aussi là pour enquêter sur le mystérieux braquage."
"Baronowa Troixmond jest również tutaj, chcę zbadać tajemniczy napad na bank."

La baronne élabore un plan diabolique.
Baronowa knuje diabelski plan.

"M. Kutt-Handy, vous êtes un acteur tellement talentueux...
"Panie Kutt-Hendy, utalentowany z pana aktor...

Je suis convaincu qu'ELLE est Filibus, et je vais le prouver !"
Ale jestem przekonana, że jesteś Filibusem, i udowodnię to!"

"Desmond, as-tu entendu ce que la baronne vient de dire ?"
"Desmond, słyszałeś co właśnie powiedziała baronowa?

Leonora attend son frère, l'enquêteur.
Leonora czeka na brata detektywa.

" La sœur de Kutt-Hendy ? Elle pourrait m'être utile !
"Siostra Kutta-Hendy'ego?

La baronne scrute le ciel.
Baronowa obserwuje niebo.

A l'aide d'un héliographe il envoie des signaux lumineux à son avion : "Je veux monter !"
Za pomocą heliografu, sygnalizuje sterowcowi:

A 2000 mètres d'altitude, elle prépare ses prochains coups.
Na wysokości 2000 metrów, planuje swoje kolejne działania.

Sur la terrasse de la villa de l'enquêteur Kutt-Hendy.
Na tarasie willi, detektywa Kutta-Hendy'ego.

L'ami du détective, Leo Sandy, courtise Leoanora.
Przyjaciel detektywa Leo Sandy zaleca się do Leonory.

"Leonora, pourquoi ne m'aimes tu pas ?"
"Leonora, dlaczego mnie nie kochasz?"

"Tu es mon ami, mais rien de plus."
"Jesteś moim drogim przyjacielem, ale nikim więcej."

La baronne Troximond met ses projets en route pour prouver que Kutt-Hendy est... le mystérieux Filibus.
Baronowa Troixmond zaczyna realizować swój plan, próbuje udowodnić, że Kutt-Hendy to tajemniczy Filibus.

Grâce à la nacelle, Filibus peut descendre de n'importe quelle hauteur.
Filibusowi wystarczy gondola sterowca, by cicho opuścić się na ziemię z dowolnej wysokości.

Le sédatif fait effet.
Środek usypiający zaczyna działać.

Filibus prend l'empreinte de la main de Kutt-Hendy.
Filibus odbija odcisk dłoni Kutta-Hendy'ego.

Un gant créé avec cette empreinte sera identique à la main de l'enquêteur.
Rękawiczka zrobiona z odciskiem, będzie identyczna z dłonią detektywa.

DEUXIÈME PARTIE
FILIBUS część Druga

Quelques jours après, Léonora sort à cheval.
Kilka dni później, Leonora wyrusza na przejażdżkę.

"Vous allez kidnapper la sœur du détective...
"Kiedy uprowadzisz siostrę detektywa...

Alors je viendrai la sauver.
ja przyjdę ją uratować."

"Je suis le comte de la Brive, permettez que je vous raccompagne."
"Nazywam się hrabia de la Brive, pozwól, że odwiozę cię do domu."

"J'ai été attaqué. Ce monsieur, le comte de la Brive, m'a sauvé.
"Zostałam napadnięta, ten dżentelmen, Hrabia de La Brive, uratował mnie.

"Avec ces empreintes digitales, il ne devrait pas être difficile pour moi de découvrir l'identité de votre ravisseur."
Z odciskiem dłoni tego porywacza, nie będzie mi go trudno zidentyfikować.

L'enquêteur invita le comte de la Brive pour quelques jours.
Detektyw i jego siostra zaprosili hrabiego de la Brive na kilka dni w gościnę.

"M. le Comte, venez à ma soirée ce soir.
"Sir, proszę przyjść wieczorem.

J'ai une nouvelle antiquité précieuse qui pourrait vous intéresser.
Pokażę cenny antyk który może pana zainteresować."

Dans la villa de Leo Sandy.
W willi Leo Sandy'ego.

"Ce chat égyptien a été trouvé dans une tombe antique.
"Tego egipskiego kota, odnaleziono w starożytnym grobowcu.

Ses yeux sont faits de diamants inestimables. "
Jego oczy to diamenty wielkie wartości."

"Laisse-moi baisser les lumières pour que vous puissiez voir encore mieux l'étincelle dans ses yeux."
"Przyciemnię światło, abyśmy lepiej zobaczyli blask diamentowych oczu."

La vitrine est cassée !
Szyba została uszkodzona!