-میخوای به بابات زنگ بزنی؟
- 想给爸爸打电话吗?
-آره، میخوام بهش بگم حالم خوبه .
- 嗯 我想告诉他我没事
"لیزی" مراقب شوهرت باش.
Lizzy...
من فقط میتونم به سمت حقیقت راهنماییت کنم.
小心你丈夫
نمیتونم کاری کنم که باورت بشه.
我只能领你找到真相 但不能使你相信它
خودشو "جولین پارکر" معرفی میکنه.
她自称叫Jolene Parker
"الیزابت کین" همسرت نیست، هدفته.
Elizabeth Keen不是你的妻子 而是你的目标
از روزی که همدیگرو دیدیم...
从咱们见面那天起
داری تهدیدم میکنی که حقیقت رو در مورد شوهرم میگی... و حالا آمادهام که گوش کنم.
你就威胁说要把我丈夫的实情告诉我 我做好准备听你说了
در حال حاضر، تنها چیزی که اهمیت داره... تهدیدی از طرف شوهرته...
眼下唯一重要的 就是咱们的直接威胁 即你的丈夫...
فهمیدن اینکه کی هست و برای کی کار میکنه.
查清楚他的身份和雇主
بقیهاش رو بعدا میفهمیم. بهت قول میدم.
其他都会随之而来的 我保证
چه مشکلی پیش اومد؟
发生什么事了?
ازش دور شین! -چی شده؟
快让开!
-ازش دور شین !
- 发生什么事了?
آمبولانس خبر کن!
- 让开!
نباید اینجا رو ترک کنه.
叫救护车 她不能离开这里
قلبش دیگه نمیزنه.
她心跳骤停了
نمیتونه از اینجا بره. -چی شده؟
她不能离开
-باید بریم بیمارستان .
- 怎么回事? - 我们要去医院
گفتم نمیتونی بری.
我说不行
شنیدی چی گفتم؟
你听懂了吗?
-قلبش از کار افتاده .
- 她心跳都没了
-گفتم نه .
- 我说了不行!
باید بریم بیمارستان.
现在就要去医院
همین الان باید بریم بیمارستان.
一定要去医院
عجله کنید! عجله کنید!
动作快一点
برو!
等一下
محموله منتقل شده، در راهیم.
- 人已上车 正在途中
دوازده سیسی اپینفرین.
- 12毫升肾上腺素
آماده.
让开
برو، برو!
走 走
چهلوپنج ثانیه.
45秒
برید کنار.
快走
-مشکل چیه؟ -ایست .
- 什么事?
بزرگش کن و دوباره پخشش کن.
- 停下 放大 再来一遍
ببین، اون چیه؟
看 在干什么?
جلوشونو بگیرین، آمبولانس رو نگه دارید.
阻止他们 把救护车拦下来!
داری دنبال چی میگردی؟
你要查什么?
بیا بیرون.
出来!
عجله کن در رو باز کن.
快开门
به آدرنالین بیشتری نیاز داریم.
- 还需要更多肾上腺素
جلوی دهنش رو بگیر.
- 捂住她的嘴
چیزی نیست، چیزی نیست.
没事了 没事了
ساکت! چیزی نیست. حالت خوب میشه.
你已经没事了 很好 休息吧
تا صبح میرسی آمریکا.
明早你就会到美国了
به واشنگتن دیسی میبریمت.
我们要带你去华盛顿
میدونی که زندانی کجا قرار بود منتقل بشه؟
你知道犯人要被送到哪去吗?
واشنگتن. خیله خب. باشه ترتیبش رو میدیم.
华盛顿 好的 对 我们来处理
حذبالله بود...
真主党