نقديم به تمام پارسي زبانان
GULLÆÐIÐ
با افتخار تقديم ميكندAyda_Tini
Þögla myndin Gullæðið í endurgerð. Myndin hefur verið aukin tónlist og samtölum.
در پرتگاه پرطلاي آلاسكا،مردها اميد و آرزو داشتند شمال دور بسيار پر خطر بود هزاران بومي يخ زدن
Í gullæðinu mikla dreymdi menn um Alaska, tálbeitu norðursins, sem dró þúsundir manna að ísilögðum og ókönnuðum svæðum.
شيلكوت پل عبور براي رسيدن به طلا بود
Chilkoot-hálsinn var helsta hindrunin á leiðinni.
بعد از عبور،مردان مشكلات زيادتري پيش رو داشتن
Hálsinn olli ómældum hörmungum.
بسياري جانشون رو از دست دادند؛بعضي از تپه ها سقوط كردند بقيه شجاعتشون رو از دست دادن و برگشتن اما بي باك رفت
Margir fórust, sumir féllu örmagna við vegkantinn, aðrir gáfust upp og snéru við en þeir fræknu héldu áfram.
دورتر در شمال يخ زده،هيچ جاي آرومي نبود در اين اكتشاف بي باك تنهاست
Á norðurhjara veraldar, langt inni í öræfum, gekk einmana gullgrafari ótrauður.
و در جاي ديگري از نا كجا آباد،اكتشاف كننده ديگري هم بود
Á svipuðum slóðum var annar einmana gullgrafari.
با خوش بيني زياد،كلمبوس كوچك ما پايين اومد
Af bjartsýni lagði Kólumbus okkar af stað niður á ókannaða auðnina.
سپس رو پاهاش ايستاد و سُر خورد
Hann fetaði sig áfram, skrikaði og rann.
" بزار يه نگاهي بندازم "
"Sjáum til," hugsaði Litlikall.
" قبل از اينكه بدونم كجام،بايد برم اونجا"
"Áður en ég veit hvar ég er þarf ég að ná þangað."
در اين منطقه جيم هستش،اون تو برف گمشد
HÉR Á ÞESSUM BLETTI HVÍLIR JIM SOURDOUGH
در اين بيابان يخ زده رويا به واقعيت تبديل شد و فرياد شادي به آسمان رفت
Í frosinni auðninni rættist draumur og einmana rödd hrópaði til himins:
" هوراا،من پيداش كردم،كوه طلا "
"Húrra! Ég fann það! Heilt gullfjall!"
اما خنده طبيعت بهمن و طوفانه
En náttúruöflin hlógu, öskruðu og þrumuðu.
در ناكجا آباد تك كلبه اي بود و مرد ديگري كه در اون بود" لارسون سياه" آدمي پست و درنده
Í auðninni var afskekktur kofi og annar einstæðingur, Svarti Larson, ósvífinn ræningi og þorpari.
براي فرار از شلاق طوفان همكار كوچك وارد شد براي پيدا كردن سرپناه و شايد كمي مهمون نوازي
Inn úr gnauðandi storminum kom Litlikall að leita skjóls og, ef til vill, eilítillar gestrisni.
او همونجا نشست تا به استخونهاي خسته ش استراحتي بده باد از سوراخ كوچيك ديوار چوبي تو مياد
Hann settist og hvíldi lúin bein meðan ískaldir vindar ýlfruðu og blésu gegnum götin.
" بيا اينجا"
"Komdu hingað," sagði Larson.
"چه غلطي ميكني ؟"
"Hvað ertu að gera?"
"تابلوئه،ميخورم."
"Borða, auðvitað."
"گمشو"
"Út með þig."
"برو بيرون!"
"Svona!"
باد چادر جيم رو هم بُرد و مشكلاتي براش درست كرده
Vindurinn gerði Stóra Jim líka grikk.
جيم بزرگه نجيب زاده بود،اون به مشكل خرده بود
Stóri Jim var göfugur og hafði þjáðst.
اوه اون چجوري دردسرو دوست داره،اون از همه چي رنج ميبره
Hann elskaði að þjást, hann þjáðist yfir hverju sem var.
"گمشيد بيروم" .
"Út með ykkur," sagði Larson,
يا من هر دو شما رو با سرب پر ميكنم
"eða ég fylli ykkur báða af blýi."
حالا جفت شما گم ميشيد بيرون
"Svona, út með ykkur báða."
"بيـــرون"
"Út"
جيم اين تهديدا و سرو صداهارو تحمل نميكنه
Þvílíkan hávaða á Jim bágt með að þola.
" من اينجا ميمونم.ميفهمي ؟"
"Ég fer ekki fet, skilið?"
" همينجا"
"Ekki fet," sagði Stóri Jim.
" بله آقا؛اون همينجا ميمونه"
"Já, hann fer ekki fet," sagði Litlikall.
"فهميدي ؟ ما همينجا ميمونيم"
"Skilurðu það, við förum ekki fet."
و در اونجا موندن براي چند شب و روز/كلبه غم و بدبختي
Þeir fóru ei fet dögum saman og kofinn hristist og skalf.
دو مرد راه ميرفتن و حرفي نميزدن.اونا مثل موش گرسنه بودن
Þeir gengu og sögðu ekki neitt og hungrið að þeim svarf.
" جيم بزركه گفت :
"Ég verð að fá mat!
من بايد غذا بخورم"
," hrópaði Stóri Jim.
"بايد غذا بخورم"
"Ég verð að fá mat!"
" تو چي داري كوفت ميكني؟"
"Hvað ertu að borða? ," spurði Larson.
"هيچي"
"Ekkert," sagði Litlikall.
"دهنت رو باز كن"
"Opnaðu munninn!"
"دروغگو، شمع خوردي ؟"
"Lygari, það er kertið þarna."
" چي؟
"Þarna?
من ازش متنفرم"
," sagði Litlikall. "En viðurstyggilegt."
" اگر چيزي داشته باشي من سنگدونت رو پاره ميكنم و در ميارم واسه خودم"
"Ef þú ert að pukra eitthvað sker ég þig á háls."
" يكي از ما بايد بره توي طوفان،تا غذا پيدا كنه"
"Einn okkar verður að fara að leita matar," sagði Jim.
"هردوتون بياين اينجا"
"Komið hér, báðir tveir."