Itsasoak Atlandida irentsi zuenetik Aryus-en semeen matxinada arte inoiz amestutako garai bat izan zen.
在海洋吞噬亚特兰蒂斯的时间... ...


Haren bitartean, Conan-en zoria bere bekoki atsekabetuan Aquilonia-ko koroa eramatea zen.
和阿里亚斯的儿子们的崛起... ... 曾经有一个梦想不到的时代。

Bakarrik ni, bere kronista, gai naiz bere saga kontatzeko.
注定要戴上阿奎罗尼亚的宝石王冠... ...

Abentura handiko egun haiek nola izan ziren... kontatuko dizuet...
在困惑的额头上。 只有我,他的记录者,能把他的传奇故事告诉你。

CONAN BARBAROA Sua eta haizea zerutik datoz... zeruko jainkoetatik, baina zure jainkoa Crom da.
让我来告诉你那些冒险的日子。

Crom lurrean bizi da.
火与风来自天空... ...

Lehen, erraldoiak hemen bizi ziren, Conan.
来自天上的神。 但克罗姆是你的上帝。

Eta iluntasunaren kaosean...
克罗姆,他住在地下。

Crom-i ziria sartu eta altzairuaren enigma kendu zioten.
曾经地球上住着巨人柯南 在混乱的黑暗中,他们愚弄了克罗姆...

Crom haserretu eta lurra dardarkatu zuen.
...

Suak eta haizeek erraldoiak eraitsi zituzten eta uretara erori ziren.
他们夺走了他的钢铁之谜。

Baina bere haserrealdian, jainkoek altzairuaren sekretua ahaztu zuten gudu zelaian.
克罗姆被激怒了,大地震动了。 火与风击倒了这些巨人... ...

Guk aurkitu genuen, baina gizonak gara bakarrik.
但在愤怒中,众神忘记了钢铁的秘密... ...

Ez jainkoak, ez erraldoiak.
把它留在了战场上。 我们发现了...

Gizonak bakarrik.
...

Altzairuaren sekretua beti eraman du berarekin misterioa.
不是神,不是巨人。

Ezagutu behar duzu, Conan.
正直的人。

Bere diziplina ikasi behar duzu.
钢铁的秘密一直是一个谜。

Ez federik izan inorengan, mundu honetako inorengan ere ez.
你必须学会,小柯南。

Ez gizonengan, ez emakumengan, ez piztietan.
你必须学习它的纪律。

Honetan bai, izan dezakezu fedea.
不是男人,不是女人,不是野兽。

Hil hori!
Hyah !

Zu. Hil ezazu!
杀了他们!

Errautsak zapalduak izan ziren eta elurra odolean bilakatu zen.
摧毁他们!

Nork daki zertara etorri ziren?
灰烬被践踏在地上...

Altzairuzko armen bila, edo hiltzera?
... 血变成了雪。

Inoiz ez zen jakin.
谁知道他们来干什么?

Buruzagia hegoalderantz joan zen... eta umeak iparrera joan ziren Vanir-rekin.
钢铁武器还是谋杀武器?

Inork ez zukeen jakingo nire jaunaren herria izan zenik.
它从来没有被人知道,因为他们的领袖骑马南下... ...

Berea pairamenduzko istorioa izan zen.
没人会知道我主人的族人还活着。

Eser zaitez hemen. Eseri!
他的故事充满了悲伤。

Jada ez zitzaion axola.
坐在这里。

Bizia edo heriotza... berdin axola zitzaion.
他已经不在乎了。 生与死... ...

Bakarrik jendetza zegoen han berari abegi egiteko lizunkeri eta haserrezko marruekin.
相同的。 只希望人群会在那里迎接他... ...

Zein zen bere benetako boterea ulertzen hasi zen.
带着欲望和愤怒的嚎叫。

Garrantzitsua bilakatu zen.
他开始意识到自己的价值感。

Denborarekin, bere garaipenak erraz kontatzeari utzi zioten.
他很重要。 随着时间的推移,他的胜利无法轻易计算。

Ekialdera eramana izan zen sari bezala, non guduen jaunek sekretu sakonenak irakatsiko zizkioten.
他被带到东方,一个伟大的奖品...

Hizkuntza eta idazkera bere eskura egon ziren Khitai poesia, Sung filosofia.
在那里战争大师们会教给他最深的秘密。 提供了语言和文字。

Eta emakumeen atsegina ezagutu zuen ere eztienak landatzen zizkiotenean.
契台的诗,宋朝的哲学。

Baina beti zegoen altzairuaren diziplina.
当他被培育成最好的家畜。

Beldur naiz inoiz neure semeek noizbait ulertuko nauten.
但钢铁的纪律始终存在。

Berriro irabazi dugu!
我担心我的儿子们永远不会理解我。

Hau ongi dago.
我们又赢了。

Zer da bizitzaren hoberena?
这是很好的。

Estepa zabala.
但是生活中什么是最好的呢?

Zaldi azkar bat.
开放的草原...

Belatza zure ukabilean eta haizea zure adatsean.
... 舰队的马... ...

Gaizki!
猎鹰在你的手腕,风在你的头发。

Conan, zer da bizitzaren hoberena?
错!