Tristurak ertz asko ditu. Loreak, txoriek eta haizeek bezala.
‫پەژارەش وەک گوڵ و باڵندە و با ‫دەنگ و ڕەنگێکی بێ هەژماری هەیە.


Saiatuko naiz, lagun handi batzuen bitartez, tristura, maitasuna eta mina azaltzen.
‫هەوڵم داوە لە ڕێگای ‫هەندێک لە هاوڕێ نزیکەکانمەوە ‫خەم و ئەوین و پەژارە ڕوون بکەمەوە.

Batzuei ulertzeko ezinezkoa egiten zaien arren.
‫هەرچەند ڕەنگە هەندێک کەس ‫تێ نەگەن و باوەڕی پێ نەکەن.

YILMAZ GUNEY
‫"یەڵماز گونەی"

Cannes 1982 Urrezko Palma
‫سەرکەوتووی خەڵاتی دارخورمای زێڕینی ‫فێستیڤاڵی کەن لە فەرەنسا، ساڵی ١٩٨٢ زایینی

Fipresci International Film Critics Sari Berezia
‫سەرکەوتووی خەڵاتی نێونەتەوەیی فیپرێشی ‫ڕەخنەگرانی فیلم، فێستیڤاڵی کەن لە فەرەنسا

Eskerrak eman nahi dizkiegu beraien herrietan
‫دەمانەوێت سپاسی ئەو کەسانە بکەین کە بە ‫بەشدار بوونیان لە نۆژەنکردنەوەی فیلمی "ڕێگا"

"YOL" zabaltzeko lanetan jardun duten guztiei.
‫بوونە هۆی دڵنیایی لەوەی کە ئەو فیلمە ‫لەو سەفەرە گەورەیە لە وڵاتەکەی خۆیدا

IMRALI uhartea. Espetxe erdi-irekia
‫"زیندانی نیوە کراوەی ئیمراڵی" ‫(ئەو زیندانە وا عەبدوڵڵا ئۆجەلانیش لەوێیە)

- Ali Riza Aydin.
‫ - عەلیڕەزا ئایدین.

- Hementxe.
‫ - لێرەم.

- Mahmut Ekin.
‫ - مەحموود ئەکین.

- Mustafa Kesici.
‫ - مستەفا کەسیجی.

- Vakkas Akkeceli.
‫ - ڤاکاس ئاکێچێلی.

- Nihat Belen.
‫ - نیهات بێلێن. ‫

- Enfermerian.
- لە نەخۆشخانەیە.

- Fazli Gürcelik.
‫ - فەزڵی ئۆزچەلیک.

- Selami Gündüz.
‫ - سەلامی گوندوز.

- Kalera irten da.
‫ - هەڵاتووە. ‫

"Nire bizitza amesgaizto bat da.
‫"ژیانم بۆتە زیندان"

Alde batetik, senarra eta bi semeak. Beste aldetik, nire familia.
‫"لە لایەکەوە مێردەکەم و دوو منداڵەکەم ‫لە لایەکی ترەوە بنەماڵەکەم"

Nahastuta nago.
‫"لەو بەینەدا گیرم خواردووە"

Irteteko baimena emango dizutela diozu. Nire familiak ez du zurekin ezer jakin nahi.
‫"دەڵێیت مۆڵەت وەردەگرم و دێمەوە بۆ لاتان ‫بەڵام ماڵە بابم تۆیان ناوێت"

Ez dakit zer pentsatu ere. Mesedez, idatzi egidazu egia.
‫"منیش سەرم لێ شێواوە ‫لێت دەپاڕێمەوە ڕاستییەکەیم پێ بڵێ"

Beldurtu eta hanka egin zenuelako hil zen Aziz?"
‫"ڕاستە دەڵێن عەزیز بە هۆی ترسان و ‫هەڵاتنی تۆ کوژرا؟" ‫

- Cemal Kamacý.
- مەهمەت حەڵواچی. ‫ - لێرەم.

- Mevlüt Demirkol.
‫ - مەولوود دەمیرکۆڵ. ‫

- Hementxe.
- لێرەم.

- Hüsey in Çeþnar.
‫ - حوسێن چێشنار.

- Ceylan Köksal.
‫ - جەیلان کۆکساڵ.

- Ramazan Ardýç.
‫ - ڕەمەزان ئاردیچ.

- Ýsmail Eroðlu.
‫ - ئیسماعیل ئەرئۆغڵو.

- Necati Üçaðýz.
‫ - نەجاتی ئوچ ئاغاچ.

- Halil Yavaþ.
‫ - عادڵ یاواش.

Hori da. Amaitu dira gutunak.
‫نامەکان هەر ئەوەندە بوون هاوڕێیان.

- Ez dut kartarik?
‫ - کاکە! ئەی نامە بۆ من نەهاتووە؟

- Ez, amaitu dira denak.
‫ - نەخێر یۆسف، نەخێر.

Ziur zaude?
‫بەڵکوو لێت تێک چووبێت؟

Begiratu berriro.
‫دیسان چاوی لێ بکەوە‌.

Ez Yusuf, ez dago besterik.
‫نەخێر یۆسف هەر ئەوانە بوون.

Ea datorren astean.
‫بە هیوای خودا هەفتەی داهاتوو.

"Kartzelako agintaritzak jakin duenez interno batzuek ez dituzte kartzelako arauak betetzen."
‫بەڕێوەبەری زیندانەکەمان لەم دوایانەدا ‫ڕایگەیاند کە هەندێک لە زیندانییەکان ‫یاساکانی زیندان بە باشی ڕەچاو ناکەن.

- Zer gehiago egingo dugu?
‫دەی لەوە زۆرتر چی بکەین؟

"Zigortu egingo ditugu"
‫ئەوانەی ئەم بارودۆخانە و هاوشێوەکانی ‫دروست دەکەن سزا دەدرێن.

- Zigor nahikorik ez balego bezala.
‫دەڵێیت هەر ئاواش کەس سزا نادەن!

"Dakizuenez, gerra-legearen ondorioz, irteteko baimenak bertan behera gelditu dira
‫هەر وەک دەزانن بەهۆی ئەمەوە، ‫مۆڵەتەکان ڕاگیراون.

Hala ere, interno batzuek baimena eskatu dute.
‫بەڵام هەندێک لە زیندانییەکان ‫داوای مۆڵەت دەکەن.

Kontrol miaketan, beren gauzen artean ontzi edo kubiertorik aurkitzen zaionari zigorra ezarriko zaio.
‫ئەوانەی لە کاتی گەڕانی کەلوپەلەکان، ‫دەوری و کەوچکیان پێ بێت، سزا دەدرێن.

Kondenatu batzuek ganora barik dihardute lanean, zaindariei zor zaien errespetua ez dute gordetzen.
‫هەندێک لە زیندانییەکان بە شپرزەیی کارەکانیان ‫دەکەن و بێڕێزی بە پاسەوانەکان دەکەن.

Ezinbestekoa da jarrera ona izatea kartzela itxietatik irten eta zentro ireki batean egoteko.
‫هەر وەک دەزانن دەرچوون لە زیندانێکی داخراو ‫بۆ زیندانی نیوە کراوە، پێویستی بە ڕەوشتێکی باش هەیە.