Film hau Picassok 1902 eta 1949 artean eginiko margo, marrazki eta eskulturetan oinarriturik dago.
O seguinte filme é baseado en pinturas, debuxos e esculturas feitas por Picasso nos anos entre 1902 e 1949.


"Guernica", Espainiako Gerra Zibilaren garaian margotua, film honen foku nagusia da.
"Gernika," pintado durante a Guerra Civil española, forneceu o argumento do filme.

Eskerrak eman nahi dizkiegu hauei: Madeleine Braun eta Dora Maar;
Gostaríamos de agradecer a (...)

Fournier, Kootz, Regeas, Sabartes, Valsuani eta Zervos jaun-anderrei, Arte Modernoko Museoari eta Louise Leiris Galeriari gure esku jartzeagaitik behar izan ditugun agiri guztiak.
(...) ao MOMA e á Louise Leiris Gallery por nos prover de tódolos documentos necesarios.

Gernika... Bizkaia herrialdeko hiri txiki bat da, Euskal Herriko hiriburu tradizionala.
Gernika... é unha pequena vila da provincia de Biscaia, capital tradicional do País Basco.

Hemen dago zuhaitza, euskal askatasunen eta tradizioen ikur sakratua.
É aquí onde está o carballo, a árbore símbolo sagrado da liberdade e das tradicións bascas.

Gernikaren garrantzia gehienbat historikoa eta sentimentala da.
A relevancia de Gernika é principalmente histórica e sentimental.

1937ko apirilaren 26an, arratsaldez, hegazkin Nazien talde batzuek Gernika etengabe bonbardatu zuten hiru ordu eta erdiz.
Contra o 26 de Abril de 1937, nas primeiras horas do serán, unha serie de avións nazis bombardearon Gernika con intesidade por tres ou catro horas.

Hiria erabat suntsitua gelditu zen sugarretan.
A cidade ficou arrasada polo lume na súa totalidade.

2.000 lagun hil ziren, guztiak herritarrak.
Morreron 2.000 persoas...

[egia historikoa hurbilago 200 hildakotik]
todas civís.

Bonbardaketa saiakuntza bat izan zen;
O bombardeo era parte dun experimento para determinar os efectos combinados de bombas explosivas e incendiarias.

bonba lehertarazleen eta su-eragileen ondorioak... konprobatzeko, populazio zibilean.
na poboación civil.

Aurpegi surtarako on aurpegi hotzerako on
Caras amigas no lume, caras amigas no frío.

Errefusarako gauerako irainetarako kolpetarako
Oprimidas, abafadas batidas, agochadas na escuridade.

Aurpegi orotarako on
Caras amigas fronte á nada.

Hutsa dago zuei so
Pobres caras, sacrificadas.

Etsenplu izanen da zuen heriotza
A vosa morte serviranos de exemplo.

Heriotz bihotz ikara
A morte, un corazón derrotado.

Ordainarazi dizuete ogia
Fixéronvos pagar o pan coa vosa vida.

Lurra ura ortzea eta loa
Fixéronvos pagar o ceo, a terra,... a auga e o sono, coa vosa vida.

Eta zuen bizitzaren Miseria
E mesmo a miseria negra.

Antzezle jatorrak, hain goibelak baina goxoak.
Actores xentís, Actores tristes, mais doces,

Antzezleak drama amaitezinean.
Actores nun drama perpetuo,

Zuek ez zenuten heriotza irudikatu.
Vós non agardabades pola morte.

Bizitzeko eta hiltzeko beldur eta ausardia
O medo e a coraxe para vivir e morrer.

Horren zaila horren erraza heriotza
A morte, tan difícil e tan fácil.

Altxor bera emazteek haurrek Begietan Gizonek ahal bezala defendatzen dutena
As mulleres e os cativos teñen o mesmo tesouro nos ollos,... os homes gardan del como poden.

Gernikako jendea jende arrunta da.
A xente de Gernika é xente sinxela.

Egunkarian irakurri dugu, kafe kikara bat hartuz:
Lémolo no xornal, diante dunha taza de café:

Europako bazterren batean, hiltzaileen gudaroste gizateriaren aurka martxan doa.
Nalgún lugar da Europa, un exército de asasinos marcha contra a humanidade.

Europako bazterren batean...
Nalgún lugar da Europa...

gure atzeko atean.
na nosa porta traseira.

Balek hildakoa harrapatu dute.
As balas alcanzan ao morto.

Balak haurren artean jolasean, haizea baino hobeto...
As balas xogan entre os cativos, mellor do que o vento.

Larrosa gorri bana emazteek haurrek Begietan
As mulleres e os nenos teñen as mesmas rosas vermellas nos ollos.

Beren odolaren ikur
Cada un amosa o seu sangue.

Arraroa da pentsatzea tximistaren beldur ginela, trumoiaren beldur.
Faise estraño pensar que tivemos medo do lóstrego, medo do trono.

Zer inozoak garen.
Que inxenuos.

Trumoia aingeru bat da, eta tximista bere hegoak.
O trono é un anxo, o lóstrego as súas ás.

Inoiz ez ginen etxabera jaitsi, izadiaren naturaren izuak ikusteko beldurragatik.
Endexamais baixamos ao soto, por medo a vermos o horror da natureza de fronte.

Kasko eta botekin jantzita, gizon eder eta heziak; pilotuek... hegazkinetatik bonbak jaurtitzen dituzte.
Vestidos con cascos e botas, homes fermosos e educados,... os aviadores botando as súas bombas. Con sumo coidado.

Kontu handiz jaurti ere. Behean, lurrean, hondamendia.
Abaixo, na terra, a debacle.

Odola gizonengan.
Sangue sobre os homes.

Odola piztian.
Sangue sobre a besta.

Uzta nazkagarri eta atsekabegarria harakinek ere zintzoak eta garbiak diruditela.
Unha colleita tan repugnante, tan noxenta,... que mesmo os carniceiros semellan puros e limpos.

Saiatu piztia bat gobernatzen berehalako heriotza sentitzen duenean.
Intenta controlar á besta que sinte a súa morte.

Saiatu amari esaten bere haurra hil dela.
Intenta explicarlle a unha nai por qué morreu seu fillo.

Saiatu kontsolamendua ematen suntsipenean.
Proba de acadar acougo na destrucción.

Gudako gau baten aztarnak,
Os restos da noite, os da guerra.