Cuando le pides un deseo a una estrella
Впала зірка серед ночі
Da igual quién seas
Ким би ти не був і де,
Cualquier cosa que tu corazón Pueda desear
Загадай усе, що хочеш,
Te Negará
Мрія збудеться, прийде.
Nada de lo que desees es demasiado
І якщо ти мрійник, друже,
Cuando le pides un deseo a una estrella
Нездійсненних мрій нема,
Como hacen los soñadores
Коли падає зоря.
El destino es amable
Доля усміхнеться знов
Y concede a quienes aman
Тому, хто несе любов,
Convertir dulcemente en realidad
І без сумніву й вагання
Sus deseos más secretos
Виконає всі бажання
Como un relámpago surgido de la nada
Доля прийде
El destino aparece
Жди, не жди
Y te saca de tus apuros
Витягне тебе з біди
Cuando le pides un deseo a una estrella
Бачиш, падає зоря
PINOCHO
ПІНОККІО
Tus sueños
Мрія
Se hacen realidad
Збудеться твоя
Bonito, ¿eh?
Красиво.
Muchos de vosotros no creéis en los sueños, ¿verdad?
Готовий посперечатися, багато хто з вас не вірить у те, що мрії збуваються, правда ж?
Yo tampoco creía.
Що ж, раніше я й сам не вірив.
Claro, soy un grillo que solo sabe cantar.
Звичайно, я лише цвіркун.
Pero os diré por qué cambié de opinión.
Співаю від домівки до домівки, але я розповім вам, чому я повірив.
Una noche, hace...
Колись давно, однієї ночі...
Esperad.
Зачекайте, я притисну.
Una noche, hace mucho tiempo, llegué a un pueblecito.
Колись давно, однієї ночі, дорога завела мене в одне тихе містечко.
Era una noche muy hermosa.
Була чудова ніч.
Las estrellas brillaban sobre ¡os tejados como si fueran diamantes.
Зорі сяяли, наче діаманти високо над дахами старого сонного містечка.
¿A qué es bonito?
Красиво, як на малюнку.
Por las canes no se veía a nadie.
Я йшов по звивистих вуличках На дворі ні душі.
La única seña!
Єдиною ознакою життя було світло у вікні
de vida era la luz en el taller de un viajecito llamado Geppetto.
У майстерні гравера Джеппетто.
Entonces salté hacia el taller y miré.
Тож я стрибнув і заглянув усередину.
¡Daba lástima ver desperdiciar un fuego tan bueno!
Було просто шкода обминати таке чудове яскраве вогнище.
¿sabéis qué hice?
І що я зробив?
Entré.
Я зайшов!
Vigilé.
Оглянувся.
Porque podía pasarme algo en un lugar tan raro.
Звичайно, потрапивши в таке дивне місце, я не знав, чого чекати.
Un grillo debe tener cuidado.
Знаєте, цвіркун не буває надто обережним.
Como no había nadie, me puse cómodo, como en mi casa.
Коли я зрозумів, що нікого немає, то став поводитись як удома.
Mientras me calentaba el...
Я стояв там і грів свій...
...las manos, miré atentamente.
...грівся і розглядався навколо.
¡Qué lugar tan extraordinario!
Скажу вам, такого місця я ще ніколи не бачив.
Relojes fantásticos, tallados en madera, y cajitas de música, verdaderas obras de arte.
Найдивовижніші у світі годинники, усі вирізані з дерева. А ще гарненькі музичні скриньки, кожна - витвір мистецтва.
¡Y qué juguetes!
Іграшки - поличка за поличкою, а ще...
Pero algo ¡{amó mi atención.
А потім я побачив ще дещо.
¡Una marioneta!
Ляльку!
De esas llenas de hilos y articulaciones.
Ви, мабуть, знаєте. Маріонетка, купа ниток і швів.
¡Es simpática!
Гарненький хлопчина.
¡Arriba!
Нагору?