SANGRE EN INDOCHINA (La 317 section)
Čata 317
A principios de Mayo de 1954 las delegaciones rusa, china, vietminh, inglesa, americana y francesa se instalan en Ginebra para preparar la conferencia sobre Indochina.
Zčiatkom mája 1954 sa delegácie Ruska, Číny, Vietminu, Anglicka, USA a Francúzska stretli v Ženeve na konferencii o Indočíne.
Poco menos de dos meses más tarde se firmaba el acuerdo.
Za menej ako dva mesiace bola dohoda podpísaná.
En Dien-Bien-Phu, la batalla ya dura más de 50 días.
Dien-Bien-Phu, boj trvá už 50 dní.
En toda Indochina, el vietmin lanza su ofensiva general.
V celej Indočíne začal Vietmin svoj generálny útok.
Serán los últimos combates de una guerra que dura 9 años.
Bude to posledná bitka 9 rokov trvajúcej vojny.
El 4 de mayo, el Alto Mando del Sector Norte Camboya da la orden de abandonar el puesto de Liong-Ba y replegarse a 150 km más al sur.
4 mája velenie severnej Kambodži nariaďuje opustiť Liong-Ba a ustúpiť o 150 kilometrov na juh.
La Sección 317 deberá sabotear sus instalaciones y abrirse camino por la jungla inundada por las lluvias.
Čata 317 má ničiť nepriateľské zásobovacie cesty v džungli.
Liong-Ba, 4 de mayo de 1954 6 PM
Liong-Ba, 4 mája 1954 6 pobede
¡Descansen armas!
Veľte pohov!
Roudier tiene problemas.
Roudier má problémy.
Ha caído en una emboscada.
Myslím, že je to pasca.
Mira...
Pozri...
Todo el fuego se concentra en el mismo sitio.
Všetky streli idú jedným smerom.
No creo que sea gran cosa...
Žiadny nepriateľ...
Me parece que para no ser gran cosa...
Žiadny nepriateľ, možno...
Roudier dispara demasiado.
Roudier ale strieľa.
Estará nervioso...
Môže byť nervózny...
La columna de socorro se dirige al sur y en el norte hay vietnamitas emboscados.
Z juhu žiadna pomoc a sever je plný vietminu.
Perrin ha volado sus instalaciones de radio.
Perrin zničil vysielačku.
Koot, reúna a los dos grupos y venga a vernos con los cabos.
Koot, zhromaždite dve skupiny.
¡A la orden!
Áno, pane!
Es todo lo que queda, teniente.
To je všetko čo zostalo, poručík. Nemáme ľad.
Y ya no tenemos hielo. Hace una hora desconecté la nevera y se ha derretido.
Odpojil som chladničku.
¿Sólo esto?
Chcete?
Perrin, échalo en una botella pequeña y dáselo al enfermero.
Perrin, dajte to do malej fľašky a lekárovi.
¡Te dije que te cortaras el pelo!
Povedal som ostrihať!
Lo sé, lo sé...
Viem, viem...
¡A la salud de Liong-Ba!
Na zdravie Liong-Ba!
Se han cargado a Gegene.
Zabili Gegeneho. Dobre.
Escuche. El orden de marcha será el siguiente:
Dohoda je takáto:
Encabeza el grupo de mando seguido por usted, Koot.
Ste kontrolná skupina, Koot.
Cuando alcancemos a Roudier, se intercalará entre nosotros.
Keď sa stretnete s Roudierom, budete sa zabezpečovať.
Armas montadas pero sin cargar, silencio absoluto y prohibido encender cigarrillos.
Zbrane zaistené, úplné ticho, žiadne cigarety.
¡No tenemos que dejar el frigo!
Nesmieme tu nechať chladničku!
No es más pesado que la radio y lo he colgado de un bambú.
Nie je ťažšia ako rádio dal som ju na bambusové tyče.
Será más fácil de transportar.
Zjednoduší to dopravu.
Lleva más tiempo que tú en Liong Ba.
Som najstarší v Liong Ba.
Llegó en las Navidades, ya sabes, lo que organizó la esposa del General.
Prišiel som na vianoce.
¡Designe dos hombres para llevarlo!
Zoberte si na to dvoch ľudí!
En fin... ¡nos iremos!
No, môžeme ísť!
Ya está, jefe.
Všetko pripravené, šéfe.
Ahora a marchar.
Môžeme ísť.
Que te crees tú eso.
Určite?
¿Qué llevas ahí escondido?
Čo to tam skrývaš?
¡Vaciad todos los macutos! Revista de provisiones.
Všetky torby na zem!
Van cargados como mulos.
Sú príliš ťažké. Neušli by ste ani dva kilometre.
Vosotros mismos sacad todo lo que no sea reglamentario. ¿Entendido?
Vyhodiť všetko nepotrebné?
¡Primer grupo, marchen!
Prvá skupina vpred!
¡Segundo grupo, marchen!
Druhá skipina vpred!