EL PADRINO
سنڌيڪار قربان علي چنا
Creo en América.
مونکي آمريڪا تي پورو ڀروسو آهي.
América hizo mi fortuna.
مون آمريڪا ۾ ئي دولت ڪمائي آهي.
Y eduqué a mi hija al estilo americano.
۽ منهنجي ڌيءُ به آمريڪي تهذيب ۾ پڙهي لکي آهي.
Le di libertad, pero le enseñé a no deshonrar a su familia.
مان هن کي آزادي ڏني ۽ اهو به سيکاريو ته خاندان جي عزت تي داغ نه اچي.
Conoció a un chico, no era italiano.
هن کي بواء فرينڊ ملي ويو، جيڪو اٽليءَ جو نه هئو.
Iba al cine con él.
هوءَ هن سان گڏ سئنيما ويندي هئي.
Volvía tarde.
رات جو دير سان گھر موٽندي هئي.
Nunca protesté.
مان منع نه ڪيومانس.
Hace dos meses la llevó de paseo con otro amigo.
ٻه مهينا پهريان هو کيس گھمائڻ لاء وٺي ويو. هن سان گڏ سندس دوست به هئو.
Le obligaron a beber whisky y después trataron de abusar de ella.
ڇوڪرن هن کي شراب پياري سندس عزت لٽڻ جي ڪوشش ڪئي.
Ella se resistió, defendió su honor.
هن کين روڪيو، پنهنجي عزت کي بچائي رکيو.
Y le pegaron como a un animal.
ڇوڪرن کيس جانورن جيان ماريو.
Cuando llegué al hospital, tenía la nariz rota, la mandíbula destrozada, y sujetada con un alambre.
مان جڏهن هن سان اسپتال ملڻ ويس ته سندس نڪ ڀڳل ڏٺم. هن جون ڄاڙيون تارن سان جوڙيون ويون هيون.
No podía ni llorar a causa del dolor.
شديد سور جي ڪري هوء روئي به نه پئي سگھي.
Pero yo sí. ¿Por qué lloré?
پر مان رنم. مونکي روئڻ ڇو آيو؟
Ella era la luz de mi vida.
ڇو ته هوء منهنجو زندگي هئي.
Una chica preciosa.
تمام خوبصورت هئي.
Nunca volverá a serlo.
هاڻي هوء هميشه لاء سُونهن وڃائي ويٺي آهي.
Perdón.
معاف ڪجو.
Yo fui a la policía, como buen americano.
هڪ سٺي آمريڪيءَ جيان مان پوليس وٽ ويس.
Los dos tipos fueron procesados.
ٻنهي ڇوڪرن جي پيشي ٿي.
El juez los sentenció a tres años de prisión, pero suspendió la condena.
جج هنن کي ٽن سالن جي سزا ٻڌائي، جيڪا معاف به ڪئي وئي.
¡Suspendió la condena!
هنن جي سزا معاف ٿي وئي!
¡Y los puso en libertad el mismo día!
هو ان ڏينهن ئي گھر روانا ٿي ويا!
Yo me quedé en la sala como un imbécil.
ڪٽهڙي ۾ مان هڪ بيوقوف جيان بيٺو هئس.
Esos dos cabrones me sonreían.
۽ هو ٻئي ڪميڻا مونتي کليا پئي.
Le dije a mi mujer: "La justicia, nos la hará Don Corleone."
پوء مون زال کي چيو ته انصاف لاء اسان کي ڊان ڪارلئون وٽ وڃڻو پوندو.
¿Por qué acudiste a la policía?
تون پوليس وٽ ڇو وئين؟
¿Por qué no viniste a mí primero?
سڌو مون وٽ ڇو نه آئين؟
¿Qué quiere de mí? Lo que sea, pero haga lo que le suplico.
توهان جيئن چئو مان ڪرڻ لاء تيار آهيان، پر منهنجو عرض آهي ته جيئن مان چوان ٿو ائين ڪيو.
¿Qué quieres?
ڇا ٿو چاهين؟
Los quiero muertos.
مان هنن جو موت چاهيان ٿو.
Eso no puedo.
مان ائين نه ٿو ڪري سگھان.
Le daré lo que me pida.
توهان جيڪو چوندو مان ڏيڻ لاء تيار آهيان.
Nos conocemos desde hace años, y por primera vez me pides ayuda.
تون ۽ مان هڪ ٻئي کي سالن کان سڃاڻيندا آهيون، پر تون مدد لاء پهريون ڀيرو آيو آهين.
No recuerdo la última vez que me invitaste a una taza de café.
مونکي ته اهو به ياد ناهي ته تو ڪڏهن مونکي هڪ ڪوپ چانه لاء گھر گھرايو هجي.
Aunque mi mujer sea la madrina de tu única hija.
حالانڪ منهنجي گھرواري تنهنجي اڪيلي ٻار جي گاڊمدر پڻ آهي.
Pero hablemos claro.
پر مان سچ ڳالهائيندس.
Nunca has querido mi amistad.
مان دوستيءَ کي ڪڏهن ناهي ٺڪرايو.
Y te asustaba estar en deuda.
۽ تون منهنجو احسان به کڻڻ نه پيو چاهين.
No quería correr ningún peligro.
مان ڪنهن مصيبت ۾ رهڻ نه پيو چاهيان.
Entiendo.
مان سمجھان ٿو.
Tu paraíso era América.
توکي آمريڪا ۾ جنت ملي.
La vida te iba bien, la policía te protegía y había tribunales de justicia.
تنهنجي سٺي زندگي هئي، پوليس ۽ عدالتون تنهنجو حفاظت لاء موجود هيون.
No necesitabas a un amigo como yo.
توکي مون جهڙي دوست جي ڪهڙي ضرورت آهي؟
Pero ahora vienes a mí a decir: "Don Corleone, pido justicia."
پر هاڻي تون مون وٽ اچي چئين ٿو ته ڊان مونکي انصاف گھرجي.
Pero pides sin ningún respeto.
پر تون عزت سان نه پيو چئين.
No ofreces amistad.
دوستيءَ جو هٿ نه پيو وڌائين.
Ni siquiera me llamas Padrino.
مونکي گاڊفادر به سڏڻ نه ٿو چاهين.