PILOTO DE PRUEBAS
Brawura * 1938


Este película está inspirada en la etapa experimental de la aviación... en la que pilotos se elevaban en sus aviones... para comprobar y forzar hasta el limite la resistencia... tanto de las maquinas como de las personas.
Ten film dotyczy fazy eksperymentalnej lotów, podczas której w imię postępu piloci testowi muszą wzbijać samoloty w niebo i zmuszać je i samych siebie do osiągania granic wytrzymałości.

Estos hechos no están relacionados... con la seguridad del transporte de la era moderna.
Wszelkie zagrożenia, które przedstawia film, nie dotyczą nowoczesnego transportu lotniczego.

Queremos agradecer al Ejército de EE.
Do Armii Stanów Zjednoczonych:

UU., la compresión... mostrada en el trabajo de nuestra gente... sus consejos y gran ayuda prestada.
Za pracę oblatywaczy, za ich rady i olbrzymią pomoc, jesteśmy bardzo wdzięczni.

Debido al natural hermetismo que envuelve... las especificaciones técnicas de las Fuerzas Aéreas del Estado... los datos que aquí se reseñan no guardan ninguna relación... con los aviones actuales, ya sean militares o civiles.
Skutkiem tajemnicy wokół rządowych specyfikacji samolotów, użyte dane techniczne nie reprezentują w jakikolwiek sposób osiągów prawdziwego statku powietrznego, czy to wojskowego, czy cywilnego.

Gracias por todo, señor.
Oto ona, panie Drake.

Me han dicho que ya no hay nada que hacer.
Chcesz mi powiedzieć, że nie masz już z tym nic wspólnego?

Sin lugar a dudas.
Nic a nic.

Después de tantos años, tantos fracasos y tantos aparatos... hemos conseguido este precioso melocotón maduro.
Wszystkie te lata planów, wszystkie katastrofy i wszystkie wraki, a z tego wyrasta ta słodka ptaszyna.

Sí, mejoraremos ese récord en una hora.
Tak, i ona pobije ten rekord o godzinę.

Podrá colgar el diploma en la pared.
Możesz już teraz iść i obwieścić to na ścianie.

Volará alto, donde las tormentas no puedan alcanzarla.
Wysoko, Gunner... tam, gdzie burze nie mogą jej dotknąć.

Fuera de su alcance.
Poza ich zasięgiem.

Esto ya es algo más que una simple avioneta, ¿verdad, Gunner?
To coś więcej niż rekord, co, Gunner?

Volará muy por encima de las montañas.
Ona będzie pluć na te góry.

Sí, sin dudas.
Tak, zrobi to.

La otra no era una señorita como esta.
Gdyby nie była taką damą, zrobiłaby to.

- ¿Cómo está Jim?
Jak się czuje Lane?

- Se ha acostado un rato.
Śpi od 3-ech godzin.

Son las doce. Debería despegar dentro de nada.
Musi wystartować punktualnie o 1:00.

- Le despertaré pronto.
Tak. Obudzę go za pół godziny.

- Serás tan amable, ¿verdad?
Niech ma wszystko, czego potrzebuje.

- ¿Lane aún está durmiendo?
Lane wciąż śpi?

- Sí, sí.
Tak, tak, tak.

No podremos llegar a las 7.30 como prometimos.
Nie zapłacimy mu 750 bez jego podpisu.

No eres tú el que va a batir el récord.
I nie zapłacisz mu, jeśli nie pobije rekordu. Jasne.

Yo lo he organizado.
Reklama będzie do niczego, jeśli nie pobije rekordu.

No tengo ganas de cancelarlo.
Sprzedajemy benzynę.

¿Qué viento hay?
Przepuść mnie. Daj prognozę.

¿Quieres saber el viento que soplará?
Proszę, Gunner. - Poczęstuj się.

Echa un vistazo.
- Tak. Wszystko uziemione na zachód od Albuquerque.

Esto es lo que estabas esperando.
Właśnie na to czekałeś.

Hace mal tiempo por la zona de Colorado.
I spójrz, co czeka na niego nad Kolorado. Wszystko w porządku.

- No estaré mucho tiempo allí.
Nie będzie tam długo. Daj mi znać, jak się obudzi.

- Despiértale.
Będzie tutaj.

De acuerdo. ¿Tienes algo más que decir?
Nigdzie nie pójdzie.

- No lo diría sí...
Nie mówiłbym mu, co go czeka.

- Vale.
Tak, tak, tak, tak, tak.

- ¿Dónde está Lane?
Gdzie jest Lane? Tak, gdzie?

- Eso, ¿dónde?
Miałam z nim randkę o 10:00.

Había quedado con él a las 10. ¿Dónde está?
Powiedz mi gdzie.

- ¿Dónde lo has visto?
Gdzie go widziałaś? Mówię ci, że go nie widziałam!

- No lo he visto.
- Jak długo tu byłaś?

- ¿Desde cuándo estás aquí?
- Od 9:00.

- Desde las 9.
Kiedy zasnęłaś?

- ¿A qué hora te has dormido?
Nie wiem.

- No lo sé. No me molestes.
Jakie to ma znaczenie?

Tiene que batir ese récord y debía dormir 3 horas.
Nie bądź taka sztywna. Powiem ci, jakie to ma znaczenie.

No sé si ha estado aquí.
Wyszedł stąd do domu 3 godziny temu. Chcę wiedzieć, czy tu był.