Da igual quién seas
Ønsker du så gjerne det


Cualquier cosa que tu corazón Pueda desear
Alt hva ditt hjerte begjærer

Te Negará
Skal gå i din favør

Nada de lo que desees es demasiado
At alle ønsker virkeliggjør

Como hacen los soñadores
Som drømmere gjør

El destino es amable
Skjebnen er mild

Y concede a quienes aman
Hun er mot våre elskede snill

Convertir dulcemente en realidad
Den søte innfrielse

Sus deseos más secretos
Av den hemmelige lengt

Como un relámpago surgido de la nada
Som et lyn fra klar himmel

El destino aparece
Skjebnen settes ikke på vent

Y te saca de tus apuros
Og gjør deg rent svimmel

Cuando le pides un deseo a una estrella
Når du ber til stjernene

PINOCHO Tus sueños
Blir dine drømmer

Se hacen realidad
Oppfylt

Bonito, ¿eh?
Pent.

Muchos de vosotros no creéis en los sueños, ¿verdad?
Jeg vedder på at mange av dere ikke tror på det, om ønsker som går i oppfyllelse, hva?

Yo tampoco creía.
Det gjorde ikke jeg heller.

Claro, soy un grillo que solo sabe cantar. Pero os diré por qué cambié de opinión.
Men jeg er jo bare en gresshoppe som synger meg fra sted til sted, men la meg fortelle hva som gjorde at jeg skiftet mening.

Una noche, hace...
En kveld for lenge siden... Beklager.

Perdón.
Vent til jeg har reparert denne.

Esperad.
Der.

Ya está. Una noche, hace mucho tiempo, llegué a un pueblecito.
En natt for lenge siden tok mine reiser meg til en liten landsby.

Era una noche muy hermosa.
Det var en vakker kveld.

Las estrellas brillaban sobre ¡os tejados como si fueran diamantes.
Stjernene skinte som diamanter, høyt over takene på den søvnige lille byen.

¿A qué es bonito?
Så pen.

Por las canes no se veía a nadie.
Mens jeg vandret i gatene, var det ingen å se.

La única seña! de vida era la luz en el taller de un viajecito llamado Geppetto.
Det eneste tegnet til liv var fra lyset i et vindu i butikken til en treutskjærer ved navn Geppetto.

Entonces salté hacia el taller y miré.
Så jeg hoppet bort og så inn.

¡Daba lástima ver desperdiciar un fuego tan bueno!
Det var synd å se den koselige opptenningen gå til spille. Så hva gjør jeg?

Entré.
Jeg går inn!

Vigilé.
Jeg så meg rundt.

Porque podía pasarme algo en un lugar tan raro.
Og siden jeg var et fremmed sted, visste jeg ikke hva jeg skulle forvente.

Un grillo debe tener cuidado.
En gresshoppe kan ikke være for forsiktig.

Como no había nadie, me puse cómodo, como en mi casa.
Da jeg så at det ikke var noen der, tok jeg meg til rette.

Mientras me calentaba el...
Mens jeg varmet mine...

...las manos, miré atentamente.
...meg, så jeg meg rundt.

¡Qué lugar tan extraordinario!
Vel, sir, det var litt av et sted.

Relojes fantásticos, tallados en madera, y cajitas de música, verdaderas obras de arte.
De mest fantastiske klokker du noensinne har sett, alle utskåret av tre. Og søte små spilledåser, hver enkelt et kunstverk.

¡Y qué juguetes!
Og hyller fulle av leker...

Pero algo ¡{amó mi atención.
Så så jeg noe annet. En dukke!

¡Una marioneta! De esas llenas de hilos y articulaciones.
En marionett med snorer og ledd.

¡Es simpática!
Søt liten fyr.

¡Arriba!
Kommer opp!

¡Buena madera!
Bra trestykke også.

Muy bien, nos falta muy poco.
Det tar ikke særlig mer tid.

Un poco de pintura, y estará terminado.
Litt mer maling nå, så er han ferdig.

Quedará muy bonito.
Jeg tror han blir fin.

¿Verdad, Figaro?
Tror ikke du, Figaro?

¿Ves cómo ha cambiado?
Ser du? Det gjør en stor forskjell.