El día 21 de septiembre de 1945 yo morí.
စက္တင္ဘာ ၂၁ရက္၊ ၁၉၄၅ ခုႏွစ္ အဲ႔ညက ကြ်န္ေတာ္ ေသသြားခဲ႔တယ္
¡Caramba! ¡Casi lo piso!
ရြံစရာ ေကာင္းလိုက္တာ!
- ¡Qué espectáculo!
ၾကည္႔စမ္းပါဦး!
- Pronto vendrán soldados americanos.
ညစ္ပတ္ ေပတူးေနတာပဲ
Es una vergüenza que esté en la estación.
သူ ေသမ်ားသြားျပီလား? ၾကည္႔ ရတာ က်က္သေရကို မရွိဘူး
Toma, hijo.
အေမရိကန္ ေတြ မေတြ႔ေစနဲ႔!
¡Mamá!
ေမေမ!
¿Qué día será hoy?
ဒီေန႔ဘာေန႔လဲ?
Setsuko...
စက္စူကို...
Otro muerto.
ေနာက္တစ္ေယာက္ေဟ႔...
- Mira qué tenía.
ဒါဘာေလးလဲ?
- Tíralo, hombre. Será una porquería.
လႊတ္သာ ပလိုက္ပါ။ လွ်ာရွည္မေနဲ႔
Éste aún respira, pero no durará mucho.
ဒီ တစ္ေယာက္လဲ သြားျပီ
Caen como moscas.
မ်က္လံုးေတြ ၾကည္႔တာနဲ႔ အသက္မရွိမွန္း သိသာေနတယ္
LA TUMBA DE LAS LUCIÉRNAGAS
ပိုးစုန္ၾကဴးတို႔ ဧ။္ သုႆန္
¡Todo el mundo a cubierto!
အားလံုး အားလံုး!
¡Rápido! ¡Rápido!
ဗံုးက်င္းေတြဆီ သြားၾက!
- Muchas gracias, Sr. Sakamaki. - Vienen muchos aviones.
ဒီတစ္ခါ ေတာ္ေတာ္မ်ား တယ္ၾကားတယ္
Si es como el otro día, es mejor ir detrás del edificio de bomberos.
မီးသတ္စခန္း ေနာက္က က်င္းက စိတ္ခ်ရတယ္
Ya nos han atacado dos veces.
ဒီတစ္ခါ ေနရာတကာမ်ား ဗံုးၾကဲမလားမသိဘူး?
- ¡Hace calor!
မျခံဳခ်င္ဘူး သမီးပူတယ္
- Es igual. Debes ir bien abrigada.
လိမၼာပါတယ္ သမီး ဒါေလးျခံုလိုက္ပါ
Quizá sea mejor que vaya yo primero al refugio.
ေမေမ သြားႏွင္႔မယ္
No tardéis. No os entretengáis.
မင္းတို႔ ႏွစ္ေယာက္ သြက္သြက္လုပ္ခဲ႔ၾက
Setsuko, haz caso a tu hermano.
စက္စူကို၊ အကိုၾကီး စကားနားေထာင္ေနာ္
- Vete ya, mamá, no puedes correr.
အေမ၊ ျမန္ျမန္သြားေတာ႔!
- Tienes razón.
ဟုတ္ျပီသား
- ¿Llevas la medicina?
ေဆးေရာ ပါသြားလား အေမ?
- Sí, tranquilo, ya la he cogido.
အင္း ပါတယ္သား
- No me gusta el refugio.
သမီး ဗံုးက်င္းေတြကို မုန္းတယ္
- Te aguantas. Si no vamos... una bomba puede matarnos.
အပိုင္းပိုင္း ျပတ္သြားခ်င္လား?
- ¡La muñeca!
သမီး အရုပ္ေလး!
¡A los refugios!
ဗံုးက်င္း ေတြစီျမန္ျမန္သြား! ေစတာ
¡Al suelo!
ေခါင္းငံု႔!
¡Seita!
ေစတာ!
¡Deprisa! ¡No te dejes eso!
အဲဒါမေမ႔နဲ႔ေနာ္!
- ¡Por favor! ¡Viva el Emperador! ¡Banzai!
ဂ်ပန္ အင္ပါယာ တည္တံ႔ပါေစ!
No te preocupes. Aquí estamos a salvo.
စိတ္မပူနဲ႔ ဒီမွာ လံုျခံဳတယ္သိလား
- ¿Y mamá? ¿Dónde está?
ေမေမ ဘယ္သြားတာလဲ?
- Estará en el refugio.
သူဗံုး က်င္းထဲမွာ ေနမွာေပါ႔
Junto a los bomberos. Dicen que aguanta bombas de 200 kilos.
အဲ႔ဒီက်င္းက ၂၅၀ကီလို ဗံုးေတာင္ ခံႏိုင္တယ္ စိတ္မပူပါနဲ႕
Puede que mamá ya esté camino de Ishiyagawa.
ေမေမ ဒီ အျမႊာထန္းပင္ကို လာလိမ္႔မယ္
Debemos encontrarnos allí.
ငါတို႔ ဒီမွာ စံုဖို႔ ေျပာထားတာ
10 minutos y nos vamos.
ခဏေလာက္ နားရေအာင္လား
- ¿Estás bien, Setsuko?
အဆင္ေျပတယ္မလား၊ စက္စူကို?
- Sí, pero he perdido un zapato.
ဖိနပ္ တစ္ဖက္ ေပ်ာက္သြားတယ္
Ya te compraré unos mejores.
ကိုၾကီး ပိုေကာင္းတာ ၀ယ္ေပးမွာပါ
Yo también tengo dinero.
သမီး မွာလဲ ပိုက္ဆံရွိတယ္ေလ
Ábrelo.
အဲ႔ဒါေလး ဖြင္႔ၾကည္႔
Eres muy rica...
အိုး ေတာ္ေတာ္ခ်မ္းသာ ေနတာပဲ!