EL PADRINO
К У М
Creo en América.
Верувам во Америка.
América hizo mi fortuna.
Америка го создаде моето богатство.
Y eduqué a mi hija al estilo americano.
И ја воспитував ќерка ми на Американски начин.
Le di libertad, pero le enseñé a no deshonrar a su familia.
И дадов слобода, но ја научив секогаш да ја почитува фамилијата.
Conoció a un chico, no era italiano.
Си најде момче, кој не беше Италијанец.
Iba al cine con él.
Одеше во кино со него.
Volvía tarde.
Остануваше до доцните часови.
Nunca protesté.
Не се бунев.
Hace dos meses la llevó de paseo con otro amigo.
Пред два месеци ја земал да се повозат со уште едно момче.
Le obligaron a beber whisky y después trataron de abusar de ella.
Ја натерале да пие виски и потоа се обиделе да ја искористат.
Ella se resistió, defendió su honor.
Дала отпор, си ја задржала честа.
Y le pegaron como a un animal.
Па ја претепале како животно.
Cuando llegué al hospital, tenía la nariz rota, la mandíbula destrozada, y sujetada con un alambre.
Кога отидов во болницата, носот и беше скршен, вилицата и беше скршена, и врзана со жица.
No podía ni llorar a causa del dolor.
Не можеше дури ни да липа поради болките.
Pero yo sí. ¿Por qué lloré?
Но јас плачев. Зошто липав јас?
Ella era la luz de mi vida.
Ми беше светлина во животот.
Una chica preciosa.
Убава девојка.
Nunca volverá a serlo.
Никогаш повеќе нема да биде убава.
Perdón.
Извинете.
Yo fui a la policía, como buen americano.
Отидов во полиција, како секој добар Американец.
Los dos tipos fueron procesados.
Двете момчиња беа изведени пред судот.
El juez los sentenció a tres años de prisión, pero suspendió la condena.
Судијата ги осуди на три години затвор, но им даде условна казна.
¡Suspendió la condena!
Условна казна!
¡Y los puso en libertad el mismo día!
Излегоа слободни истиот ден!
Yo me quedé en la sala como un imbécil.
Стоев во судницата како будала.
Esos dos cabrones me sonreían.
Двете копилиња ми се смееја.
Le dije a mi mujer: "La justicia, nos la hará Don Corleone."
Тогаш и реков на жена ми: За правда, мора да одиме кај Дон Корлеоне.
¿Por qué acudiste a la policía?
Зошто отиде во полиција?
¿Por qué no viniste a mí primero?
Зошто не дојде прво кај мене?
¿Qué quiere de mí?
Што сакаш од мене?
Lo que sea, pero haga lo que le suplico.
Кажи било што, но стори го тоа за што те молам.
¿Qué quieres?
Што е тоа?
Los quiero muertos.
Сакам да бидат мртви.
Eso no puedo.
Не можам тоа да го сторам.
Le daré lo que me pida.
Ќе ти дадам се што ќе побараш.
Nos conocemos desde hace años, y por primera vez me pides ayuda.
Те познавам долго време, но прв пат бараш помош од мене.
No recuerdo la última vez que me invitaste a una taza de café.
Не се сеќавам кога последен пат си ме поканил на кафе.
Aunque mi mujer sea la madrina de tu única hija.
И покрај тоа што жена ми е кума на твоето единствено дете.
Pero hablemos claro.
Но да бидеме искрени.
Nunca has querido mi amistad.
Никогаш не си сакал мое пријателство.
Y te asustaba estar en deuda.
И си бил исплашен да имаш долг кон мене.
No quería correr ningún peligro.
Не сакав да бидам во неволја.
Tu paraíso era América.
Го најде Рајот во Америка.
La vida te iba bien, la policía te protegía y había tribunales de justicia.
Имаш добра заработка, полициска заштита и законски судови.
No necesitabas a un amigo como yo.
Не ти требаше пријател како мене.
Pero ahora vienes a mí a decir:
Но сега доаѓаш кај мене и ми велиш,
"Don Corleone, pido justicia."
Дон Корлеоне, барам правда.
Pero pides sin ningún respeto.
Но не ме праша со почит.
No ofreces amistad.
Не ми понуди пријателство.