EL PADRINO
fera_şimikê (tirşikvanekî nû li ser tirsik.net)


Creo en América.
Ez bi Emerîqa bawer im.

América hizo mi fortuna.
. Emerîqa dewlemendiya min kir.

Y eduqué a mi hija al estilo americano.
Min keça xwe bi awayê Emerîqanî perwerde kir.

Le di libertad, pero le enseñé a no deshonrar a su familia.
Min wê azad kir, lê min wê perwerde kir ku ti car malbata xwe biçûk nexe.

Conoció a un chico, no era italiano.
Wê ji xwe re xortekî dît, ne yekî Îtalî.

Iba al cine con él.
Ew pêra çû fîlman.

Volvía tarde.
Dereng ma.

Nunca protesté.
Min gazin nekir.

Hace dos meses la llevó de paseo con otro amigo.
Du meh berê wî ew derxist ji bo gerê bi havelekî din re.

Le obligaron a beber whisky y después trataron de abusar de ella.
Wan kir ku ew wîskîyê vexwe û peyre wan hewl dan ku destdirêjî wê bikin.

Ella se resistió, defendió su honor.
Wê li ber xwe da, wê namûsa xwe parast.

Y le pegaron como a un animal.
Vêca wek ajalekê li wê xistin.

Cuando llegué al hospital, tenía la nariz rota, la mandíbula destrozada, y sujetada con un alambre.
Kengî ez çûm nexweşxanê, bêvila wê şikestî bû, çena wê şikestî bû, bi têlê bihevre hatibû girtin.

No podía ni llorar a causa del dolor.
Ji ber êşê nikarîbû bigirîya jî.

Pero yo sí. ¿Por qué lloré?
Lê ez giriyam. Çima ez giriyam?

Ella era la luz de mi vida.
Ew ronîya jiyana min bû.

Una chica preciosa.
Keça delal.

Nunca volverá a serlo.
Êdî ew ti car dîsa xweşix nabe.

Perdón.
Biborîne.

Yo fui a la policía, como buen americano.
Ez çûm emnîyetê, wekî Emerîqanekî baş.

Los dos tipos fueron procesados.
Ew du kurik hatin darizandin.

El juez los sentenció a tres años de prisión, pero suspendió la condena.
Dadger hukum da ku sê salan di girtîgehê de bimînin, lê hukumê gîrokir.

¡Suspendió la condena!
Hukumê gîro kir!

¡Y los puso en libertad el mismo día!
Ew di wê rojê de hatin berdan!

Yo me quedé en la sala como un imbécil.
Ez di mahkemê de wek qeşmerekî mam.

Esos dos cabrones me sonreían.
Ew herdu pîçan, bi min keniyan.

Le dije a mi mujer: "La justicia, nos la hará Don Corleone."
Wê gavê mîn ji jina xwe re got, "Ji bo heqîyê, em divê biçin cem Don Carleone."

¿Por qué acudiste a la policía?
Tu çima çû cem polîsan?

¿Por qué no viniste a mí primero?
Çîma tu di serî de nehat cem min?

¿Qué quiere de mí?
Tu çi ji min dixwazî?

Lo que sea, pero haga lo que le suplico.
Her çi jî be bêje, lê ev tişta ez ji te daxwaz dikim bike.

¿Qué quieres?
Çiye ew?

Los quiero muertos.
Ez wan mirî dixwazim.

Eso no puedo.
Ez nikarim ew tişt bikim.

Le daré lo que me pida.
Tu çi bixwaze ez ê bidim te.

Nos conocemos desde hace años, y por primera vez me pides ayuda.
Ev çend sal ez te nas dikim, lê ev cara yekem e ku tu alîkarî ji min dixwazî.

No recuerdo la última vez que me invitaste a una taza de café.
Cara dawî ku te ban min kir ji bo fîncanek qehwê, nayê bîra min.

Aunque mi mujer sea la madrina de tu única hija.
Digel ku jina min kirîva zaroka te a bitenê ye jî.

Pero hablemos claro.
Lê ka em bibin rastgo.

Nunca has querido mi amistad.
Te ti car hevaltîya min nexwast.

Y te asustaba estar en deuda.
Û tu ditirsîyayî ku tu bibî deyndarê min.

No quería correr ningún peligro.
Min nexwast ku ez têkevim dijwarîyê.

Entiendo.
Ez fêm dikim.

Tu paraíso era América.
Te li Emerîqa bihuşt dît.

La vida te iba bien, la policía te protegía y había tribunales de justicia.
Te baş debar kir, te parastina polisan stand û dadgehên hiqûqê hebûn.

No necesitabas a un amigo como yo.
Hevalek wekî min ji te re pêwîst nedikir.

Pero ahora vienes a mí a decir:
Lê tu niha têyî û ji min re dibêjî,

"Don Corleone, pido justicia."
"Don Corleone, heqîyê bide min."

Pero pides sin ningún respeto.
Lê tu bi giramî naxwaze.