SANGRE EN INDOCHINA (La 317 section)
Presenta A COMPAÑÍA 317


A principios de Mayo de 1954 las delegaciones rusa, china, vietminh, inglesa, americana y francesa se instalan en Ginebra para preparar la conferencia sobre Indochina.
A comezos de maio do 54 as delegacións rusa, china, vietminh, inglesa, americana e francesa chegaron a Xenebra para a conferencia sobre a Indochina.

Poco menos de dos meses más tarde se firmaba el acuerdo.
Case dous meses despois asinaban o acordo.

En Dien-Bien-Phu, la batalla ya dura más de 50 días.
En Dien-Bien-Phu, a batalla xa leva máis de 50 días.

En toda Indochina, el vietmin lanza su ofensiva general.
En toda Indochina, o Vietminh lanza a ofensiva final.

Serán los últimos combates de una guerra que dura 9 años.
Serán os últimos combates dunha guerra que vai para 9 anos.

El 4 de mayo, el Alto Mando del Sector Norte Camboya da la orden de abandonar el puesto de Liong-Ba y replegarse a 150 km más al sur.
O 4 de maio, o Alto Mando do Norte de Camboxa dá orde de deixar Liong-Ba e repregarse a 150 km máis ao sur.

La Sección 317 deberá sabotear sus instalaciones y abrirse camino por la jungla inundada por las lluvias.
A compañía 317 debe destruír as instalacións e cruzar a xungla anegada polo monzón.

Liong-Ba, 4 de mayo de 1954 6 PM
Liong-Ba, 4 de maio de 1954 6 PM

¡Descansen armas!
Descansen armas!

Roudier tiene problemas.
Roudier ten problemas.

Ha caído en una emboscada.
Debeu caer nunha emboscada.

Mira...
Mire.

Todo el fuego se concentra en el mismo sitio.
Todo o ataque vai cara ao mesmo lugar.

No creo que sea gran cosa...
Non será moita cousa...

Me parece que para no ser gran cosa... Roudier dispara demasiado.
Pois para non ser moita cousa Roudier dispara de máis.

Estará nervioso...
Estará nervioso.

La columna de socorro se dirige al sur y en el norte hay vietnamitas emboscados.
A columna de axuda vai cara ao sur e no norte hai vietnamitas agochados.

Perrin ha volado sus instalaciones de radio.
Perrin fixo estoupar a súa radio-estación.

Koot, reúna a los dos grupos y venga a vernos con los cabos.
Koot, chame aos dous grupos e veña a vernos cos cabos.

¡A la orden!
Á orde!

Es todo lo que queda, teniente.
É o que queda, tenente.

Y ya no tenemos hielo.
E xa non hai xeo.

Hace una hora desconecté la nevera y se ha derretido.
Hai unha hora desconectei a neveira e derreteu.

¿Sólo esto?
Queren?

Perrin, échalo en una botella pequeña y dáselo al enfermero.
Perrin, bótao nunha botella pequena e dállo ao enfermeiro.

¡Te dije que te cortaras el pelo!
Díxenche que cortaras o pelo!

Lo sé, lo sé...
Xa o sei, xa o sei.

¡A la salud de Liong-Ba!
Saúde, por Liong-Ba!

Se han cargado a Gegene.
Mataron a Gegene.

Escuche. El orden de marcha será el siguiente:
A orde de marcha será a seguinte:

Encabeza el grupo de mando seguido por usted, Koot.
Encabeza o grupo de mando seguido por vostede, Koot.

Cuando alcancemos a Roudier, se intercalará entre nosotros.
Cando cheguemos onda Roudier, unirase a nós.

Armas montadas pero sin cargar, silencio absoluto y prohibido encender cigarrillos.
Armas montadas pero sen cargar, silencio absoluto e prohibido prender cigarros.

¡No tenemos que dejar el frigo!
Non podemos deixar a neveira!

¿Qué piensa usted del frigo?
Que facemos con ela?

No es más pesado que la radio y lo he colgado de un bambú.
Non pesa máis que a radio por iso a colguei dun bambú.

Será más fácil de transportar.
Poderémola levar mellor.

Lleva más tiempo que tú en Liong Ba.
Leva máis tempo ca ti en Liong Ba.

Llegó en las Navidades, ya sabes, lo que organizó la esposa del General.
Chegou cando aquilo da muller do Xeneral.

¡Designe dos hombres para llevarlo!
Colla dous homes para levalo!

En fin... ¡nos iremos!
En fin... vamos!

Ya está, jefe.
Xa está, xefe.

Ahora a marchar.
Agora imos.

Que te crees tú eso.
Si, iso pensas ti.

¿Qué llevas ahí escondido?
Que levas aí?

Nada, señor...
Nada, xefe...

¡Vaciad todos los macutos!
Mochilas á terra!

Revista de provisiones.
Revista de provisións.

Van cargados como mulos.
Van cargados coma mulas.