¡OH, DOCTOR! (Fatty doctor)
Роско "Гладунчик" Арбакл у фільмі ОЙ, ЛІКАРЮ!


El Dr. Niunaperra y su familia.
Лікар Й. Од і його родина.

"Sin duda el caballo es superior al hombre.
"Кінь безперечно вищий за людину.

Cien mil hombres irán a ver una carrera de caballos... pero apuesto a que ni un caballo iría a ver correr a cien mil hombres."
Сто тисяч людей прийде подивитися на кінськи перегони, та закладуся, що жоден кінь не прийде дивитись, як бігає хоч і сотня тисяч людей".

"Apuesta todo a Relámpago.
"Ставте все на Блискавичного. Він миттєво переможе!"

"¡Si perdemos estamos arruinados!"
"Ми ж розоримось, якщо програємо!"

Relámpago.
Блискавичний

"¡Si no hay una epidemia pronto, tendremos que mendigar!"
"Якщо незабаром не станеться епідемії, підемо жебрачити!"

"¡Papá, el caballo que se fue hacia atrás ha sido muy gracioso!"
"Тату, а кінь, що не в той бік поскакав, був реально смішним!"

Por fin en casa.
Нарешті вдома.

"Papá, ¡aquel caballo ha sido muy gracioso!"
"Тату, той кінь справді був смішним!"

M. BÁLSAMO MORIBUNDO CO.
БАЛЬЗАМ ВІДМЕРЛИЙ і Ко. ПАНИХІДИ Й ПОХОВАННЯ

FUNERALES Y ENTIERROS
Лікарю Й.

Doctor Niunaperra: ¿Podría enviarnos un listado de sus pacientes en estado crítico... para adelantarnos a sus necesidades?
Од, чи не були б ви люб'язні прислати список ваших важкохворих пацієнтів, щоб ми заздалегідь планували їхні потреби?

Esperamos con ganas serle útiles.
Чекаємо нагоди прислужитися і вам.

M. Bálsamo Moribundo José Pulturero
Бальзам Відмерлий, Копач Могильний

DR. NIUNAPERRA MÉDICO Y CIRUJANO Camino del Cementerio, 31
ОД ТЕРАПЕВТ І ХІРУРГ 31 Цвинтарний проїзд

"Que venga aquí como sea.
"Затягни його як-небудь сюди.

Yo haré el resto".
Решту я сам зроблю".

"¡Por favor, venga deprisa!
"Будь ласка, мерщій!

¡Me he tragado... un frasco de crema para limpiar zapatos por error!"
Я помилково ковтнула флакон крему для взуття!"

"¡No necesita un médico sino un zapatero remendón!"
"Вам чоботар потрібен, а не лікар!"

"Voy para allá. ¡Sáquese brillo al estómago hasta que llegue!"
"Вже виїжджаю. До мого приїзду поліруйте шлунок!"

"Este jabón es milagroso.
"Це мило творить дива.

Elimina todas las manchas menos las de la conciencia."
Воно прибирає плями звідусіль, крім вашої репутації".

"Úsenlo diariamente y no enfermarán.
"Користуйтесь ним щодня, і ніколи не захворієте.

¡Si todo el mundo lo comprara, los médicos se morirían de hambre!"
Якщо кожен таке купить, лікарі голодатимуть".

"Es una basura lamentable, ¡justo ahora que necesito más pacientes para recuperar las pérdidas!"
"Це ж безсоромне казна-що, і якраз коли мені конче потрібні нові пацієнти, щоб відшкодувати збитки!"

JABÓN ANTIBACTERIANO HÉRCULES PREVIENE TODAS LAS ENFERMEDADES
АНТИБАКТЕРІАЛЬНЕ МИЛО "ГЕРАКЛ" ЗАПОБІГАЄ ВСІМ ХВОРОБАМ

¡ÚSELO TODOS LOS DÍAS Y VIVIRÁ HASTA EL DÍA DE SU MUERTE!
ПРОСТО КОРИСТУЙТЕСЯ ЩОДНЯ — І ЖИТИМЕТЕ, АЖ ПОКИ НЕ ПОМРЕТЕ!

La publicidad es el alma del negocio.
Реклама — душа бізнесу

"Tiene la garganta inflamada..."
"У вас горло запалене..."

"Este es el único remedio.
"Це єдиний засіб. Кріпіться!"

"¡De un trago!"
"Пиймо до дна!"

Demasiados brindis.
Забагато тостів.

En cuanto el médico se ausenta, un "paciente" muy sano viene.
Поки лікар відсутній, у двері дзвонить надто здоровий "пацієнт".

"¿Hola? Dile a Snapper que apueste todo a Romeo.
Передай Грубіяну, щоб ставив усе на Ромео.

Las apuestas están 500 a 1, gana seguro... ¡además tenemos un trato con el jockey!"
Шанси 500 до одного, а він неодмінно переможе — до того ж, ми домовилися з жокеєм!"

"¡Quiero mi collar!"
"Віддавайте моє кольє!"

La voz de su amo.
Голос його Володарки.

"¡La detengo en nombre de la ley!"
"Я тебе арештовую іменем закону!"

"Papá, ¿por qué llevas uniforme de policía?"
"Ой, тато! А чому ти в поліцейському мундирі?"

ROMEO GANA LA CARRERA Este caballo, que nadie creía... que corriera tan rápido, estaba 500 a 1.
РОМЕО ВИГРАЄ ПЕРЕГОНИ Кінь, у якого ніхто не вірив, виявився настільки спритним, маючи шанси 1 до 500.

Los pocos que apostaron por él ganaron cuantiosas sumas...
Купка тих, хто неохоче поставив на нього, виграла шалені гроші...

"¡La poli!"
"Поліція!"

Este es un ejemplo de una esposa que nunca está satisfecha:
Оце вам приклад жінки, яку нічим не задовольниш:

"¿Así es como derrochas el dinero, mujeriego sin corazón?"
"То ось куди ти гроші розтринькуєш, бабій безсердечний?"

LUCES DE LA CIUDAD
ВОГНІ ВЕЛИКОГО МІСТА

"A la gente de esta ciudad "donamos este monumento; "Paz y Prosperidad."
"Людям цього міста даруєм ми цей пам'ятник – "Мир і процвітання""

Tarde.
Після обіду