EL CHICO
BRZDĄC
Una película con una sonrisa... y quizá una lágrima.
Film z uśmiechem... i być może łezką.
HOSPITAL DE CARIDAD
SZPITAL DOBROCZYNNY
La mujer... cuyo pecado era ser madre.
Kobieta, której grzechem było macierzyństwo.
El padre.
Mężczyzna.
Su paseo matutino.
Jego poranna przechadzka.
"Idiota."
Niezręczny osioł.
"Perdone, se le ha caído algo."
Przepraszam, coś pani zgubiła.
Le ruego ame y cuide a este niño huérfano.
Proszę, kochaj i troszcz się o to osierocone dziecko
"¿Es suyo?"
To twoje dziecko?
"¿Cómo se llama?"
Jak ma na imię?
"John."
John.
CINCO AÑOS DESPUÉS
PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ
"Mete esta moneda en el contador de gas."
Wrzuć ćwierć dolara do gazometru.
"¿Sabes en qué calles trabajaremos hoy?"
Wiesz jakie ulice dzisiaj robimy?
Todo bien...
Wszystko dobrze...
Trabajo nº 13.
Praca numer 13.
Acabada la jornada.
Po służbie.
La mujer... ahora una estrella de gran renombre.
Kobieta, teraz gwiazda o wielkiej sławie.
Enhorabuena por su actuación de anoche.
Gratulacje z okazji twojego występu ubiegłej nocy
Profesor Guido, agente artístico.
Profesor Guido, impresario.
"Lea lo que dicen los críticos...
Przeczytaj, co napisali krytycy...
"¡Maravilloso!"
Cudownie!
Caridad...
Dobroczynność...
para algunos un deber, para otros una alegría
Dla jednych obowiązek, do innych przyjemność.
Aparece... el hermano.
Wchodzi jego brat.
"Chico malo."
Ty niegodziwy chłopcze.
"Dale una paliza."
Spuść mu manto.
"Si tu hijo le hace daño a mi hermano, te muelo a golpes."
Jeśli twój dzieciak pobije mojego brata, wtedy ja pobiję ciebie.
"Usted no le pegaría a ese hombre, ¿verdad?"
Nie uderzyłbyś tego człowieka, prawda?
"Recuerde... si le golpea en una mejilla, ofrézcale la otra."
Pamiętaj - jeśli uderzy cię w policzek, nadstaw mu drugi.
Una retirada a tiempo.
Pomyślna ucieczka.
"Bueno... creo que no está en casa."
Domyślam się, że go tam nie ma.
"Este niño está enfermo.
To dziecko jest chore.
¡Avise a un médico!"
Wezwij natychmiast doktora!
"Ahora tengo que irme, pero volveré."
Muszę już iść, ale wrócę.
El médico rural.
Wiejski doktor.
"Di: ¡AH!"
Powiedz aaa...
"¡Más fuerte!"
Głośniej!
"¿Es usted el padre de este niño?"
Jesteś jego ojcem?
"Pues... prácticamente."
Właściwie, tak.
"Explíquese."
Wytłumacz mi to.
"Este niño necesita los cuidados y la atención apropiados."
Te dziecko potrzebuje właściwej troski i opieki.
"Me encargaré personalmente"
Zajmę się tym.
Septiembre. Convalecencia.
1 WRZEŚNIA REKONWALESCENCJA 4 WRZEŚNIA REKONWALESCENCJA
Los cuidados y la atención apropiados.
Właściwa opieka i troska.
ORFANATO DEL CONDADO
"Kraina Dziecka."
"Pregúntele dónde está el chico."
Zapytaj go, gdzie jest dzieciak.
"Pregúntele si tiene alguna pertenencia."
Zapytaj go, czy ma jakieś jego rzeczy.
"Dígale que eso no es asunto suyo."
Powiedz mu, że to nie jego interes.