EL PADRINO
Kirîv (Ji pirtûka Mario Puzo)


Creo en América.
Emerîqa dewlemendiya min kir.

América hizo mi fortuna.
Min keça xwe bi awayê Emerîqanî perwerde kir.

Y eduqué a mi hija al estilo americano.
Min wê azad kir, lê min wê perwerde kir ku ti car malbata xwe biçûk nexe.

Le di libertad, pero le enseñé a no deshonrar a su familia.
Wê ji xwe re xortekî dît, ne yekî Îtalî.

Conoció a un chico, no era italiano.
Ew pêra çû fîlman.

Iba al cine con él.
Dereng ma. Min gazin nekir.

Volvía tarde. Nunca protesté.
Du meh berê wî ew derxist ji bo gerê bi havelekî din re.

Hace dos meses la llevó de paseo con otro amigo.
Wan kir ku ew wîskîyê vexwe

Le obligaron a beber whisky y después trataron de abusar de ella.
û peyre wan hewl dan ku destdirêjî wê bikin. Wê li ber xwe da, wê namûsa xwe parast.

Ella se resistió, defendió su honor.
Vêca wek ajalekê li wê xistin.

Y le pegaron como a un animal.
Kengî ez çûm nexweşxanê, bêvila wê şikestî bû,

Cuando llegué al hospital, tenía la nariz rota, la mandíbula destrozada, y sujetada con un alambre.
çena wê şikestî bû, bi têlê bihevre hatibû girtin. Ji ber êşê nikarîbû bigirîya jî.

No podía ni llorar a causa del dolor.
Lê ez giriyam.

Pero yo sí. ¿Por qué lloré?
Çima ez giriyam? Ew ronîya jiyana min bû.

Ella era la luz de mi vida.
Keça delal.

Yo fui a la policía, como buen americano.
Ez çûm emnîyetê, wekî Emerîqanekî baş. Ew du kurik hatin darizandin.

Los dos tipos fueron procesados.
Dadger hukum da ku sê salan di girtîgehê de bimînin,

El juez los sentenció a tres años de prisión, pero suspendió la condena.
lê hukumê gîrokir. Hukumê gîro kir!

¡Suspendió la condena!
Ew di wê rojê de hatin berdan!

¡Y los puso en libertad el mismo día!
Ez di mahkemê de wek qeşmerekî mam.

Yo me quedé en la sala como un imbécil.
Ew herdu pîçan, bi min keniyan.

Esos dos cabrones me sonreían.
Wê gavê mîn ji jina xwe re got, "Ji bo heqîyê, em divê biçin cem Don Carleone."

¿Por qué acudiste a la policía?
Çîma tu di serî de nehat cem min?

¿Por qué no viniste a mí primero?
Tu çi ji min dixwazî?

¿Qué quiere de mí?
Her çi jî be bêje, lê ev tişta ez ji te daxwaz dikim bike.

Lo que sea, pero haga lo que le suplico.
Çiye ew?

Eso no puedo.
Tu çi bixwaze ez ê bidim te.

Le daré lo que me pida. Nos conocemos desde hace años, y por primera vez me pides ayuda.
Ev çend sal ez te nas dikim, lê ev cara yekem e ku tu alîkarî ji min dixwazî.

No recuerdo la última vez que me invitaste a una taza de café.
Cara dawî ku te ban min kir ji bo fîncanek qehwê, nayê bîra min. Digel ku jina min kirîva zaroka te a bitenê ye jî.

Aunque mi mujer sea la madrina de tu única hija.
Lê ka em bibin rastgo.

Pero hablemos claro.
Te ti car hevaltîya min nexwast.

Nunca has querido mi amistad.
Û tu ditirsîyayî ku tu bibî deyndarê min.

Y te asustaba estar en deuda.
Min nexwast ku ez têkevim dijwarîyê.

No quería correr ningún peligro.
Ez fêm dikim.

Entiendo.
Te li Emerîqa bihuşt dît.

Tu paraíso era América. La vida te iba bien, la policía te protegía y había tribunales de justicia.
Te baş debar kir, te parastina polisan stand û dadgehên hiqûqê hebûn.

No necesitabas a un amigo como yo.
Lê tu niha têyî û ji min re dibêjî,

Pero ahora vienes a mí a decir:
"Don Corleone, heqîyê bide min."

"Don Corleone, pido justicia."
Lê tu bi giramî naxwaze.

Pero pides sin ningún respeto.
Tu hevaltî pêşkêş nake.

No ofreces amistad.
Bi ser de nayê bîra te ku tu ji min re bibêje Kirîv jî.

Ni siquiera me llamas Padrino. Vienes el día de la boda de mi hija y me pides que mate por dinero.
Tu di roja daweta keçika min de tê û tu ji min dîxwazî ku ez ji bo pareyan qetl mirov bikujim.

Lo que le pido es justicia.
Ev ne heqî ye. Qîza te sax e.

Eso no es justicia. Tu hija está viva.
Nexwe, bila êş bikişînin wekî qîza min dikişîne.

Que sufran, como ella sufrió.
Ez çiqas pare bidim te?

Bonasera, Bonasera.
Bonasera, Bonasera. Min çi ji te kir ku tu werê bêgiramî li min dikî?

¿Qué he hecho para que me trates con tan poco respeto?
Ger tu bi hevaltî bihata,

Si hubieras mantenido mi amistad, la escoria que arruinó a tu hija lo habría pagado con creces.
ew ê wan qirêjên ku qîza te wêran kirin ev roj êş bikişandina. Û ger dijminên zilamekî wek te durist heba, ew ê bibûna dijminên min

Y si un hombre honesto como tú tiene enemigos, son enemigos míos.
Û nexwe ew ê ji te bitirsiyana.