TRES EDADES
ELŐSZÓ
PREFACIO
- Ha szabadjára engeded a képzeleted, és visszatekintesz a történelemre, rájöhetsz, hogy egyetlen dolog van, ami változatlan, mióta világ a világ.
Si dejas vagar tu mente hacia atrás, en la Historia, verás que la única cosa que no ha cambiado desde que el mundo comenzó es el AMOR.
Ez pedig nem más, mint a szerelem.
El amor es el eje invariable sobre el cual el mundo gira.
A szerelem egy olyan stabil tengely, amely körül a világ forog.
No hay mejor manera de probar esto que comparando historias de amor de tres períodos distintos de tiempo.
Az előbbiek bizonyítására a legjobb módszer, ha merőben különböző korok szerelmi történeteit vetjük össze egymással.
Como ejemplos apropiados hemos elegido la Edad de Piedra, la Era romana y la Edad moderna.
A szemléltetéshez legalkalmasabbnak a kőkorszakot, az ókort és a jelenkort választottuk.
La Edad de Piedra.
A kőkorszak
La Belleza es parte de ayer, de hoy y de siempre.
A szépség része a tegnapnak, a holnapnak, és az örökkévalóságnak.
En todas las eras, el Aventurero busca la Belleza.
A történelemben a szépséget mindig a Kalandor fedezi fel.
En toda edad existe el leal devoto del templo de la Belleza.
Minden korban rálelhetünk a szépség szentségének feltétlen híveire.
La juventud siempre es cuidada por el ala protectora de los padres.
Az ifjúságot örökké megvédik az odaadó szülők oltalmazó karjai.
Desde los orígenes del tiempo, los padres han encontrado diferentes métodos para elegir el compañero a su hija.
Az idők kezdete óta a szülők mindig találtak egy módszert a lányuk párjának kiválasztására.
Un corazón preocupado siempre desea conocer el futuro.
Egy nyugtalan szív mindig a holnap bizonyossága után sóvárog.
"¡Mi identificación!"
Itt a névjegyem.
"Quiero preguntarle al Wee-gee si ella me ama sólo a mí."
Jósolja meg: vajon engem szeret a lány?
ROMA En su máxima gloria.
Róma Fénykorában
"Aquél que sea mejor en el ejército romano..."
Te vagy a legrangosabb a római hadseregben.
"... y tú eres el más... indecente!"
Te meg a cselszövésben.
"Sabio Adivino, ¿puedes decirme si aquella gentil joven me ama sólo a mí?"
Sabio Soothsayer, meg tudná mondani nekem, hogy az a bűbájos lány vajon engem szeret-e?
LA EDAD PRESENTE De velocidad, necesidad y mezquindad.
Jelenkor A sebesség, a szükség, és önzés korszaka
"Quiero que sepan que soy el amo de mi propio hogar, y la elección del marido de mi hija descansa enteramente en.. ... mi señora."
Fiúk, azt akarom, hogy tudjátok, hogy ez az én házam, amelynek én vagyok az ura, és a lányom párjának kiválasztási joga teljes mértékben a feleségemé.
"Obviamente, caballeros, ustedes entenderán que la felicidad de mi hija depende del BALANCE."
Az urak bizonyára mindannyian tisztában vannak vele, hogy a lányom boldogsága a számlaegyenlegtől függ.
PRIMER BANCO NACIONAL
Első Nemzeti Bank
ÚLTIMO BANCO NACIONAL
Utolsó Nemzeti Bank
Volviendo a los días prehistóricos.
Térjünk vissza a történelem hajnalához.
El intento del hombre por generar celos es tan viejo como el tiempo.
A féltékenység felkeltésének vágya egyidős az emberrel.
Deshazte de ese gran bobo y búscame afuera.
Szabadulj meg attól a fajankótól, és kint találkozunk.
Estoy sentado detrás tuyo fingiendo que estoy dormido.
Mögötted ülök, tettetve hogy alszom.
"Pelearemos por esto al amanecer."
Holnap pirkadatkor megküzdünk érte!
"Creo que lo mejor es que dicte mi testamento antes del amanecer."
Azt hiszem, jobban teszem, ha már most végrendelkezem.
Amanecer.
Napkelte
PRONÓSTICO DEL TIEMPO DESPEJADO Y TEMPLADO
Időjárás-előrejelzés: Kellemes, meleg idő
PRONÓSTICO DEL TIEMPO NIEVE
Havazás
"Te reto a una carrera de carros en la arena mañana al mediodía, cuando arrastraré tu nombre a la desgracia."
Holnap délben harci szekerekkel mérkőzünk meg az arénában, ahol porig alázom neved becsületét.
Mediodía.
Másnap dél
"Él no juega, sólo es el entrenador del otro equipo."
Ő nem is játszik, csak a másik csapat edzője.
FUNERARIA PARLOR
Temetkezési vállalat
El partido.
A mérkőzés
MAÑANA GRAN BODA El sr.
A tiszteletreméltó Mr.
Wallace Beery de esta ciudad y la señorita Margaret Leahy se casarán en la iglesia Grace mañana a las 12 en punto. La ceremonia se realizará...
Wallace Beery és Miss Margaret Leahy fogadnak egymásnak örök hűséget holnap 12 órakor az Áldott templomban.
Mientras tanto, el joven prehistórico regresa a la ciudad de su excursión.
Eközben az ősember hazatér felfedező körútjáról.
"Lleven a esa doncella a mi domicilio."
Azt a leányzót akarom ágyasomnak!
De alguna manera, él recordó vagamente que en algún lugar, alguna vez, alguien hizo amistad con un león haciendo algo a alguna de sus garras.
Ködösen felrémlett benne egy történet, hogy valahol valamikor valaki barátságot kötött egy oroszlánnal, miután annak a mancsával csinált valamit.
Luego de un encantador paseo en la patrulla...
A szélsebes országúti száguldozást követően...
BIGAMIA FALSIFICACIÓN
Bigámista Okirathamisítás
... y si se necesitaba algo más para demostrar que el amor no ha cambiado...
És ha még nem oszlattunk volna el minden kételyt a szerelem örökérvényűsége felől...
EL MODERNO SHERLOCK HOLMES
IFJABB SHERLOCK Főszerepben:
Hay un viejo proverbio que dice:
Van egy régi mondás, mely így szól.
Si haces dos cosas al mismo tiempo no esperes que ambas te salgan bien.
Ne fogj egyszerre két dologba, mert csak az egyik sikerülhet.
Ésta es la historia de un chico que lo intentó.
Történetünk egy fiúról szól, aki mégis megpróbálta.