Ahora que la calma y la cordura han vuelto a la industria textil, mi deber es revelar la historia que hay detrás de la crisis reciente.
Nestes intres en que a industria téxtil recuperou a calma debo revelar os feitos que provocaron a recente crise.
Una historia que mantuvimos al margen de los periódicos.
Feitos que, no seu día, conseguimos ocultar á prensa.
El problema comenzó, no en mi propia fábrica, sino durante mi visita a la fábrica de Michael Corland, que produce una fibra artificial similar a la mía.
Os nosos problemas non comezaron na miña empresa senón na de Michael Corland, que produce, igual ca min, unha fibra artificial.
Corland es un joven afable que había impresionado a mi hija. Y quería impresionarme a mí. Con la idea de que su fábrica era una sólida inversión.
Este mozo sedutor que, semellaba, conquistara á miña filla e que quería convencerme para que investise diñeiro na súa fábrica.
Un excelente resultado: seis millones de metros de filamento al día.
Producimos seis millóns de metros ao día.
- Seis millones de metros. ¿No es así?
Canto? Seis millóns, verdade?
- De pies, Sr. Corland.
Seis millóns... de pés
De pies, por supuesto.
De pés!
Voy a comer aquí con el Sr. Corland y con mi padre.
Bos días! Quedei para comer co meu pai e co Sr. Corland.
Están dando una vuelta a la fábrica.
Están a visitar a fábrica.
¿Le importaría esperar...?
Podería vostede dicirlle...?
- Es una visita muy esclarecedora. - ¿Es por aquí?
Daphne, non interrompas esta instrutiva visita.
- Por aquí, Sr. Birnley.
Por aquí.
- ¿Qué tal?
Que tal vai iso?
- Peliagudo.
Moi mal.
No dice nada.
Que di meu pai?
Hace creer que es la "Piedra angular de la industria".
Nada, esa é a cuestión! Está interpretando o seu papel de magnate téxtil.
No te desanimes, estoy segura de que invertirá el dinero que quieras.
Non te preocupes. Ao final financiarate.
No está a la altura ni mucho menos de lo que tiene en Birnley's.
Non se pode comparar coa súa fábrica.
Acompáñeme por aquí, señor.
Se vostede quere seguirme...
Sr. Green, podría mostrarle lo último en lo que ha trabajado.
Amóselle ao Sr. Birnley o resultado dos seus experimentos.
Un momento, Green.
Un momento...
- No sabría decírselo, Sr. Birnley.
Non o sei.
- Sr. Green, ¿nos lo podría explicar?
Sr. Green! Podería explicarnos isto?
- Con mucho gusto.
-Por suposto.
Bueno, pues es...
Ben, trátase de...
Obviamente, es...
Está claro que é...
¡Sr. Wilkens!
Sr. Wilkins!
- ¿Es suyo? - No, señor.
Isto é seu?
- ¿Es suyo?
É seu isto?
- No, señor.
Non.
Creía que era de él.
Pensaba que era de Wilkins.
¿Acaso importa?
Que máis da?
¡Fotheringay!
Fotheringay!
¿Tiene un momento?
Ten un minuto?
- ¿No lo sabe?
E ben?
- Creía que era un trabajo especial.
Non era un pedido especial?
Rápido, ¿quién lo autorizó?
Veña! Quen o autorizou?
Usted.
Pois semella que vostede.
Debe usted saber si lo hizo o no...
Vostede debería saber se o autoricei ou non!
Es imposible que haya crecido ahí.
Este aparato non saíu da nada!
Averigüe de qué se trata.
Por favor, Sr. Hill, investígueo.
- Hable con Contabilidad.
Compróbeo coa contabilidade.
- Lléveles el número de pedido.
Ben. Tome a referencia.
No debería empezar a hacer preguntas.
Perdoe que faga esta pregunta...
¿Comemos?
Faltaría máis! Imos á mesa...
- Creo que ya lo ha visto todo.
Xa viu máis ou menos todo.
- Y que lo diga.
Si, eu tamén o penso.
¿4.000 libras?
4000 £!
- ¿Gastadas en qué?
Para mercar que?