Antaý multaj jaroj, arbaroj kovris la teron, kie, antaýepoke, loøis la spiritoj de la dioj.
قدیم زمانے میں زمین پوشیدہ جنگل میں احاطہ کرتا ہے. یہاں وقت انتہائی قدیم سے فطرت کی اسپرٹ بسے.


LA PRINCINO MONONOKE
راجکماری Mononoke

Jakul'!
Yakul!

Io strangas. La maljunulino volas nin reiri al la vilaøo.
اوریکل واپس گاؤں حاصل کرنے کے لئے کہتے ہیں.

~Ni ¼us parolis al ¬i. ~Æu li povis vidi ion?
بوڑھے آدمی، بھی.

Jes, en la arbaro. Io okazas.
- کچھ گڑبڑ ہے.

~La birdoj foriøis.
- پرندوں چلے گئے ہیں.

~Kaj la aliaj bestoj.
بھی جانوروں.

Mi iros æe ¬i.
میں نے اس سے چلے جائیں گے.

Vi, reiru hejmen. Rapidiøu.
بہتر ہوگا اگر تم اب جانا چاہتے ہیں.

Io estas tie.
کچھ آ رہا ہے.

~¬i, æu vi vidis tion?
- یہ کیا ہے؟

~Jes, ne estas homo.
- پتہ نہیں. یہ انسانی نہیں ہے.

La maljunulino ordonis æiujn reiri vilaøen.
اوریکل واپس گاؤں ہر کسی کو طلب کیا.

Rigardu. Tie.
نہیں!

~Estas demono! ~Æu demono?
ایک شیطان خدا!

Jakul'!
Yakul، باگو!

Øi iras vilaøon. Oni devas haltigi øin.
یہ گاؤں پر حملہ کر دیں گے!

Atendu, princo Aþitaka!
Ashitaka!

Singardu! Tio a¼o malbenitas!
اسے چھو نہیں!

Ne permesu øin tuþi vin!
اس کی لعنت ہے تم پر ہو جائے گا!

Venu, Jakul'!
Yakul!

Trankviliøu, via moþto!
آپ کے غیظ و خاموش، میں تم سے بھیک مانگتی ہوں!

Dio aý demono, kiu ajn. Bonvolu, lasu nin pace!
اگر آپ ایسا طرزعمل کیوں، نام کے بغیر نہیں ہو سکتا جو O جنگل خدا؟

~La monstro!
- ایک راکشس!

~Ni iru!
- چلائیں!

Bonvolu ne daýrigi!
بند کرو!

Lasu nian vilaøon pace!
امن میں ہمارے گاؤں کو چھوڑ دو!

Haltiøu, bonvolu haltiøi!
بند کرو! پھر بھی آپ کے غیظ و غضب!

Ekstariøu!
اٹھو!

~Li mortigis øin!
- یہ نیچے ہے!

~Aþitaka!
- Ashitaka!

~Voku la maljunulino!
اوریکل لاو!

~Ne estingu la fajron.
آگ سٹوک!

Aþitaka!
Ashitaka.

~Kaja, ne tuþu la vundon.
اس کو نہ چھو.

~La princo estas vundita.
یہ کوئی عام گھاو ہے.

~Kie estas la maljunulino?
انہوں نے کہا کہ چوٹ لگی ہے!

~Þi jam venas.
اوریکل کہاں ہے؟

Malantaýen, disigu de li, æiuj.
تم سب، رک!

Kion ni faros?
اوریکل!

Verþu sur la vundo, malrapide.
آہستہ آہستہ، اس پر اس پانی ڈالو.

Ho malkonata dio de la furiozo kaj la malamo, mi inkliniøas antaý vi.
اے ہمارے پاس خدا نامعلوم مشتعل ... ... میں نے آپ سے پہلے رکوع.

Ni levigos tombon kaj funebros al vi æe tio loko.
آپ گر گئے ہیں کہاں، ہم ایک ٹیلا بلند کرنے اور تدفین گا.

Iru pace kaj ne rankoru kontraý ni.
ہم سے کوئی نفرت برداشت. پر امن ہو.

Malestiminduloj, frue vi elportos mian koleron... kaj suferos kiel mi.
، گھنونی انسانوں میری بات سنیں! تم نے میرے درد اور میری نفرت جانو گے.

La þtonoj aýguras malbono, la apro venis el la malproksima oriento.
یہ بہت، بہت برا ہے. سؤر کے جوش اب تک مغرب کی طرف سے آیا ہے.

Øi havis venenon ene de si, kiu furiozigis øin, venena malamo koro kaj karno konsuminta... kaj kiu farigis de øi demonitan monstron.
اس کے اندر ایک زہر، اس پر goaded تھا اس کے گوشت سڑ ... ... اس نے اس کی ایک شیطان بنانے، بھاگ گیا کے طور پر بری ڈرائنگ.

~Princo Aþitaka... ~Jes.
شہزادہ Ashitaka ...

Montru vian dekstran brakon.
ہمیں اپنے دائیں ہاتھ دکھاتے ہیں.