Running water? Tell Mr. Davis I am here.
Água corrente?
- Davis gone.
- Foi para onde?
I was supposed to fly him down to fort Churchill. Davis go with good pilot.
Eu deveria levá-lo de avião até o Forte Churchill.
What do you mean, "go with good pilot?"
O que quer dizer, "foi com bom piloto?"
Maclean good pilot. - What am I supposed to be?
MacLean bom piloto.
- Maclean good pilot.
- O que eu deveria ser?
Yeah, well, maclean has sure enough sold you a bill of goods. Hah! Well, that's the best job I never got.
Sim, bem, o MacLean com certeza te vendeu uma lista de mercadorias.
Mr. Turner. Here I am. I wait for you for a half-hour.
Sr. Turner.
Where you were?
Onde você estava?
'Well, I am on time I guess!
Bem, eu estou na hora, eu acho!
Blimp is always on time, eh?
O Blimp está sempre na hora certa, hein?
You know, for a minute I thought maybe that robber Brian maclean was here first and took you off.
Você sabe, por um minuto eu pensei que talvez aquele ladrão
Come on.
Eu te levo ao lago da lua.
No, we're not going until tomorrow night, blimp.
Não, não vamos até amanhã à noite, Blimp.
Oh, no.
Amanhã estou ocupado.
Tomorrow I have to fly a mountie to lac la loche. But I'll just have time to take you to moon lake.
Amanhã tenho que voar de Mountie para Lac la Loche.
- The plane is all ready.
- Não importa, Blimp.
We're going tomorrow with maclean.
Vamos amanhã com MacLean.
'He's gonna haul us for $25 less.' - maclean? - Maclean.
Ele vai nos transportar por US$ 25 a menos.
Maclean should pay you to fly him.
MacLean deveria te pagar para voar com ele.
Meanwhile, his price is $25 under yours. We just closed the deal.
Enquanto isso, o preço dele é $25 abaixo do seu.
I do not wish to meet the price of a burglar.
Não quero pagar o preço de um ladrão.
Well, you can have it. We got the $25.
Bem, você pode tê-lo.
- Come on, Charlie. - Wait a minute.
- Vamos, Charlie.
Maybe we can talk of some better terms, eh?
Talvez possamos falar de termos melhores, hein?
- 'We'ii sleep on it.'
- Nós vamos dormir nisso.
Huh! Maclean!
MacLean!
Maclean here, maclean there.
MacLean aqui, MacLean ali.
Take it easy.
Estamos praticamente lá.
Got it?
Consegui?
Well, Bert.
Eu trouxe esses cachorros para você.
Real bargain.
Verdadeira barganha.
Well, Johnny, I don't see how I can use two dog teams or pay for them, as far as that goes. What do you mean two dog teams?
Bem, Johnny, não vejo como posso usar duas equipes de cães ou pagar por eles, tanto quanto isso vai.
I just bought a dog team. There they are, over there.
Acabei de comprar uma equipe de cães.
See 'e m?
Vê?
Where'd they come from?
De onde eles vieram?
Fellow flew them in from bear island.
Fellow os trouxe da ilha dos Ursos.
Is his name maclean? Brian maclean?
O nome dele é MacLean?
But you told me you wanted a team.
Mas você me disse que queria um time.
And I erw all the way to north island to get them for you. Well, I told him too, Johnny. And he got here first.
E eu fui até a ilha norte para pegá-los para você.
And besides, he hauls the dogs cheaper than you. A whole lot cheaper.
Além disso, ele transporta os cães mais barato que você.
He won't be hauling cheaper after I catch up with him. Alright, Joey.
Ele não estará mais barato depois que eu alcançá-lo.
Cast off.
Tudo bem, Joey.
No one man can be in as many places as he is at once. Why, this maclean must be quintuplets.
Nenhum homem pode estar em tantos lugares quanto ele ao mesmo tempo.
I wish that was so.
Eu gostaria que fosse assim.
I'd settle for once.
Eu me contentaria de uma vez.
Mr. Maclean sound like a very nice man. I like to meet him too.
O Sr. MacLean parece um homem muito bom.
If you ever do, I give him just ten minutes to fly away with your restaurant. My very best passenger and he steals him.
Se você fizer isso, eu dou a ele apenas dez minutos para voar com seu restaurante.
That double-crossing, double-dealing bush pilot. Stole my very best passenger right from under my nose.
Aquele piloto traidor e traidor.
- 0h, hello, everybody. - Hello, scrounger.
- Olá, Scrounger.