People talk about Billy the Kid, or Wes Hardin, or Sam Bass. They're tough and they're bad, but there aren't any as bad as Frank Slayton.
Men heeft het over Billy the Kid of Wes Hardin, of Sam Bass.


Sandwich, Miss Ballard?
Sandwich, Miss Ballard?

No, thank you. I'll wait till Rodger's Station. - Mr. Hampton?
Ik wacht tot Rodger's Station.

- No, thanks.
Mr Hampton?

Three weeks ago, he and his gang rode into Taos. Murdered four people.
Drie weken geleden reden hij en zijn bende Taos binnen.

Burned and looted. Carried off two Indian girls.
Vermoordden 4 mensen.

Is that why they sent these soldiers along?
Rijden er daarom soldaten mee?

You see the strongbox we're carrying?
Hebt u de brandkast gezien?

- Frightened, Mr. Weatherby? - Yes, sir. I admit it.
Bang, Mr Weatherby?

Why don't you stay out of this part of the country?
Waarom blijft u hier dan niet weg?

I can't. I'm a bones buyer.
Ik koop beenderen.

I sell them for fertilizer.
Ik verkoop ze als mest.

But, Mr. Hampton, what are you doing out this way?
Maar, Mr Hampton, wat doet u hier?

- You're a Southerner, aren't you? - Yes. An unreconstructed Southerner.
U bent toch een zuiderling?

I saw my home, Richmond, after Grant and his men got through with it. I know how you feel. My home was in Atlanta.
Ik zag m'n woonplaats, Richmond, nadat Grant en zijn bende er waren geweest.

My sympathies, Miss Ballard. We have a great deal in common.
Mijn medeleven, Miss Ballard.

Intending to stay out here in the West?
Wilt u in het westen blijven?

Yes. The man I'm going to marry is meeting me in Haynesville.
De man met wie ik ga trouwen, haalt me in Haynesville af.

We'll go on to California from there.
Van daaruit gaan we naar Californië.

- San Francisco? - Oh, no.
Hij heeft een ranch.

- Ever lived on a ranch? - No, but I'm sure that I'll like it.
Hebt u ooit op een ranch gewoond?

Better wake up, Mr. Burgess, we're pulling into Rodger's Station.
Word wakker, Mr Burgess, we zijn bij Rodger's Station.

Harris, take your men back to Fort Grant for replacements.
Harris, breng je mannen terug naar Fort Grant en laat ze vervangen.

Perhaps you'll join me for dinner, Miss Ballard.
Wilt u straks met me eten, Miss Ballard?

That's kind of you, but I'm afraid that I can't.
Dat is vriendelijk van u, maar ik vrees dat ik niet kan.

He's not meeting you here, the man you're going to marry?
Hij haalt u toch niet hier op, de man die u gaat trouwen?

No. In Haynesville, tomorrow. Then I can't permit you to refuse.
Dan mag u niet weigeren.

I'm quite flattered, Mr. Hampton. But you'll have to permit me to refuse.
Ik voel me zeer gevleid, Mr Hampton.

Don't worry about it, Mr. Hampton.
Ik eet wel samen met u.

If I'd known that, Mr. Burgess, I wouldn't have asked the lady.
Als ik dat had geweten, Mr Burgess, had ik het de dame niet gevraagd.

Hurry up with that strongbox.
Opschieten met die brandkast.

We don't get many Southern ladies coming through the station.
Er komen niet vaak dames uit het zuiden bij dit station.

Say, that's beautiful.
Hé, dat is mooi.

It's a wedding present from my family.
Het is een huwelijkscadeau van mijn familie.

There's a fine minister in Haynesville, Mr. Midgely.
Er is een goede dominee in Haynesville, Mr Midgely.

- Are you going to be married in the church? - Yes, of course.
Gaat u in de kerk trouwen?

That's the only way to do it.
Dat is de enige manier.

I'll go and fix you a cup of tea.
Ik zet wel een kop thee voor u.

And I'll bring you some of my biscuits.
En ik neem mijn koekjes mee.

She's quite a woman, isn't she?
Een bijzondere vrouw, vind je niet?

As far as I'm concerned, all women are alike.
Wat mij betreft, zijn alle vrouwen gelijk.

They just got different faces so you can tell them apart.
Alleen door hun gezicht kun je ze uit elkaar houden.

To a man without taste, I suppose all things are alike. She's as different from other women as cognac is from corn liquor.
Voor een man zonder smaak zijn vast alle dingen hetzelfde.

You get the same kind of headache from either one. She can smile without making it a simper.
Je krijgt van allebei dezelfde hoofdpijn.

That's a rare quality in a woman, Jess.
Dat is zeldzaam bij een vrouw, Jess.

She's also getting married at the next stop. Remember?
Bij de volgende halte gaat ze trouwen.

Yes, to a grubby dirt farmer.
Ja, met een vieze keuterboer.

What'll she look like a year from now?
Hoe zal ze er over een jaar uitzien?

What difference does it make to you?
Wat kan jou het schelen?

A sad thought. Don't you think so?
Een droevig idee.