Bloody kids.
Nolādētie bērneļi.


As I recall, you once called the nearest gutter pipe home. Could it be that the task of nursing me
VēI pavisam nesen tavas mājas bija tuvākā notekcaurule.

has become wearisome for you? Oh, no.
Vai tiešām manis apkopšana tev tagad ir tik apnicīgs uzdevums?

No, no, my Lord Voldemort. I only meant...
Ak nē, milord Voldemort.

perhaps if we were to do it without the boy. No!
Es tikai iedomājos, ka būtu labāk to darīt bez zēna.

The boy is everything! It cannot be done without him.
Nē, zēns ir pats svarīgākais!

And it will be done. Exactly as I said. - I will not disappoint you, my Lord.
Un viss notiks tieši tā, kā es teicu.

- Good. First, gather our old comrades.
- Es jūs nepievilšu, manu Lord.

Send them a sign.
Nosūti viņiem zīmi.

Nagini tells me the old Muggle caretaker is standing just outside the door. Step aside, Wormtail,
Nagīni saka, ka tieši aiz durvīm stāv vecais vientiesis sargs.

so I can give our guest a proper greeting. Avada Kedavra!
Paej malā, Tārpasti, lai varu pienācīgi uzņemt mūsu viesi.

Harry. Harry!
Harij.

Are you all right? Hermione.
Ar tevi viss kārtībā?

Bad dream.
Hermione.

- When did you get here? - Just now. You?
- Kad tu ieradies?

Last night. Wake up! Wake up, Ronald!
Vakarnakt.

Bloody hell. Honestly, get dressed.
Velna milti.

And don't go back to sleep. Come on, Ron!
Un nedomājiet vairs gulēt.

Your mother says breakfast's ready!
Ron, tava mamma saka, ka brokastis ir gatavas!

- Ron, where are we actually going? - Don't know. - Hey, Dad.
- Uz kurieni mēs ejam, Ron?

Where are we going?
- Tēt!

Keep up!
Neatpalieciet!

Arthur! It's about time, son.
Artūr!

Sorry, Amos. Some of us had a bit of a sleepy start.
Atvaino, Eimos.

This is Amos Diggory, everyone. Works with me at the Ministry.
Tas ir Eimoss Digorijs.

And this strapping young lad must be Cedric, am I right? Yes, sir.
Un vai šis brašais jauneklis ir Sedriks?

This way.
Šajā virzienā.

Merlin's beard! You must be Harry Potter. - Yes, sir.
Zvēru pie Merlina bārdas!

- Great, great pleasure.
- Jā, kungs.

Pleasure to meet you too, sir.
Prieks iepazīties.

Yes, it's just over there.
Jā, tas ir tieši tur.

- Shall we? - Oh, yeah. We don't want to be late.
Dosimies tāIāk?

Come on. Nearly there now.
Gandrīz jau esam klāt.

Why are they all standing around that manky old boot? - That isn't just any manky old boot. - It's a Portkey.
Kāpēc viņi stāv ap to veco zābaku?

Time to go! What's a Portkey?
Laiks doties!

- Ready! After three. One, two...
- Gatavību!

three!
Trīs!

Let go, kids! - What? !
Laidiet vaļā, bērni!

- Let go!
- Ko?

I'll bet that cleared your sinuses, eh? - Total shambles, as per usual. - Thanks.
Tagad gan esat atjēgušies, vai ne?

Go on, look at that! Well, kids, welcome to the Quidditch World Cup!
Paskatieties uz to!

Stay together!
Neizklīstiet!

Look!
Skaties!

Come on! Keep up, girls!
Neatpalieciet, meitenes!

Parting of the ways, I think, old chap. - See you at the match.
Te mēs šķiramies, vecais.

- See you. - Cedric.
Tiksimies spēles laikā.

- Ced, come on. See you later, Cedric.
Sedrik, ejam!

Home sweet home.
Mīļās, jaukās mājas.

- Excellent, excellent. - Ginny, look! - All to the bath.
Skaties, Džinnij!

- Look.
- Visi uz vannu.