"So they set off up the hill arm in arm, the knight, the dragon, and the boy.
Y así subieron la colina codo con codo


"The lights in the little village began to go out one by one."
Las luces de la pequeña aldea se apagaban una a una.

"But there were stars and a late moon as they climbed the downs together." Robert, please.
Había estrellas y luna mientras subían la ladera juntos.

Go on, I can hear in any position.
sigue te oigo en cualquier posición.

"And as they turned the last corner and disappeared from view, "snatches of an old song were born back on the night breeze. "I can't be certain which of them was singing, "but I think it was the dragon."
Y dando la última vuelta desaparecieron de la vista, se oyeron trozos de una antigua canción en la brisa nocturna

Go on. I'm listening.
sigue estoy oyéndote.

That's the end, and a very lovely end, too. Yeah, tell me, tell me.
Es el final, un final encantador por cierto.

It's funny, no matter which way I aim, I always hit the same duck. Robert, I have a wonderful idea.
Gracioso, no importa hacia donde apunte, siempre le doy al mismo pato.

We'll sell this book to Walt Disney.
Robert tengo una idea

It kind of belongs to your nephew.
- No puedes, pertenece a tu sobrino.

So does this, too. I wonder what he'd take for it. I mean, the idea for a movie.
Y también me pregunto si lo venderá.

I'm sure if you went to his studio and suggested it to him, he'd jump at it.
Estoy segura que si vas a su estudio y se lo sugieres

Me suggest a story to Walt Disney?
- ¿Yo sugerirle una idea a Walt Disney?

Why, I hardly know him. Well, you hardly knew me when you suggested marriage. Yeah, look at the trouble I got now.
Pues apenas me conocías a mí y me pediste matrimonio.

He can't listen to every crackpot with a wild idea. You might be the exception.
No puede hacerle caso a cada loco que va con una idea.

All you would have to do would be go to his studio and show him the book. I wouldn't dream of it.
Lo único que debes hacer es ir a su estudio y mostrarle el libro.

They're always open to new ideas. Get your things on and stop shilly-shallying.
Siempre están abiertos a nuevas ideas, reúne tus cosas y deja de jugar.

I am not shillying, and I am not shallying.
No estoy jugando.

But once and for all, I will not go to the studio.
De una vez por todas, no iré al estudio.

I will not make myself ridiculous.
no me pondré en ridículo.

And that's final.
¡No te rías!

It's a wild goose chase, that's what it is.
Es un tiro a ciegas es lo que es.

Don't imagine he's out here in the first place.
Ni siquiera creo que este aquí para empezar.

Where else would he be? You know these movie producers.
- Conoces a los productores de cine

New York, Saratoga, Palm Beach.
- New York, Zaratoga, Ecuador.

Well, now we're arrested.
Ves, ahora nos arrestarán.

Really wasn't anything, officer. I just happened to be driving by...
en realidad no fue nada oficial, sólo pasaba por aquí.

We want to see Mr. Disney.
- Queremos ver al Sr. Disney.

Did you have an appointment? Yes, but no, not actually an appointment but... You see, you have to have an appointment.
Sí pero no, en realidad no es una cita.

Come on, let's be getting on.
Lo ves hay que tener una cita, salgamos de aquí.

The name, please?
- Su nombre por favor

The Reluctant... The Disney... The Reluctant Dragon is this little story here.
- El Dragón...

That's the name of the... You can read it. My wife seems to think it's pretty funny.
, mi esposa piensa que es muy graciosa.

The name is Benchley.
El nombre es Benchley

Capital B-E-N-C-H-L-E... We have a story here we want Mr. Disney to see. Tell him not to bother if he's busy.
- Queremos que el Sr. Disney vea una historia.

- It isn't important. - It is important.
- Sí es importante.

Thank you. Just a moment, please.
- Gracias un momento por favor.

Well, you better get out.
Bien ya puedes bajar.

Get out? What for? You can't drive into his office.
- No puedes conducir a su oficina.

Why don't we get the appointment and come back tomorrow? Get the appointment and come back tomorrow.
¿Por qué no conseguimos la cita y volvemos mañana?

You'd think you were going to the dentist.
conseguir la cita y volver mañana, parece que fueras al dentista.

Well, I almost would rather. You can park over there, I'm afraid.
Pues preferiría eso creo que puedes estacionarte ahí.

Oh, no, I have some shopping to do. I'll come back for you later.
No, debo hacer unas compras te recogeré luego.

You're not coming in with me?
- ¿No vendrás conmigo?

No. Where'd you get that idea?
- No, ¿De donde sacaste esa idea?

- Here's a pass for you, sir. - Pass?
- Aquí tiene un pase Señor.

How do you like that? Thanks very much.
que les parece, muchas gracias.

Oh, Mr. Benchley. This way. Just go straight ahead then left to the main building.
Sr. Benchley, es por aquí siga derecho y de vuelta a la izquierda.

Straight ahead, left at the main building.
Sigo derecho y vuelta a la izquierda

At your service, sir.
- A su servicio Señor.