DAUGHERTY: Go on, draw. You ain't got nothin'.
来啊,抽啊,你什么都没有。
9th Precinct Police Station. Sergeant Harris talkin'.
第九分局警察局,我是哈里斯警官。
Double pinochle!
两张纸牌! 300.
300. Hey, hey, wait a minute!
嘿,嘿,等一下!
Where d'you get that "300" business?
你从哪弄来的300的生意?
That only counts 80.
那只算80。
Shut up, you guys, till I get this.
在我拿到这个之前,你们都闭嘴。 你疯了。
You're crazy. I didn't meld 'em separate.
我没有把他们分开。
Separate or together, it only counts 80.
单独或一起,都只能算80。
- What are you doin', welchin'?
-你在干什么,welchin ?
- Ah, don't be like that.
-别这样。
There's been a fight down in Spelvin's café.
在斯佩尔文的café发生了一场争斗。
Somebody's hurt bad.
某人的伤害坏。 得到多少。
Get goin'. Go on, call up Rudy Schultz over at the coroner's office.
去吧,给验尸官办公室的鲁迪·舒尔茨打电话。
- See what he tells ya.
-看他怎么说。
- I don't care what Rudy Schultz says.
-我不管鲁迪·舒尔茨怎么说。
I say it counts 300.
我说是300。
You owe me 42 cents.
你欠我42美分。
- Go on, I don't owe you a nickel.
-去吧,我一分钱都不欠你。
- You owe me 42 cents.
-你欠我42美分。
Get goin', you guys.
走吧,伙计们。
Old Thaddeus Parker's son.
老塞迪斯·帕克的儿子。
He's liable to die.
他可能会死。
And me with a 150 trump.
而我的王牌是150。
What good would it have done ya?
那对你有什么好处?
You wouldn't know how to play it anyway.
反正你也不知道怎么玩。 -我会放他们的 -打电话给鲁迪·舒尔茨
- Call up Rudy Schultz. Listen, I don't care if Rudy Schultz invented pinochle.
听着,我不在乎鲁迪·舒尔茨是不是发明了皮纳克尔。
Look it up in the book.
在书里查一下。 -哦,是吗?
- Yeah? - Well, Rudy wrote the book.
-是鲁迪写的书。
- Well, then, 300.
-那就300。
- All right, Jim, Spelvin's café.
好的,Jim, Spelvin的café。
- (ENGINE STARTING) Now, if you leave the ace... (SIREN BLARING)
我来告诉你一些关于皮纳克尔的事。
Say, listen, when we get back off this call, I'm gonna have Rudy draw you up a set of rules.
听着,等我们打完这个电话,我会让鲁迪给你制定一套规则。
I don't care about Rudy's rules.
我不在乎鲁迪的规则。
By my rules, you owe me 42 cents.
按我的规矩,你欠我42美分。
That's you all over.
这就是你。
Arbitrary.
任意的。
I don't know what "arbitrary" means, but you still owe me 42 cents. (BRAKES SQUEALING) ...and if you took a few lessons from Rudy, you might know somethin'.
我不知道"随意"是什么意思,但你还欠我42美分。
That's got nothin' to do with the 42 cents.
那和那42美分没有关系。
You owe me the money.
你欠我钱。
- Yes, you do.
-不,你有。
I know pinochle.
我知道一种扑克牌游戏。
Stand back here!
站在这里!
- Hello, Mac. You're gettin' popular.
-你好,麦克,你越来越受欢迎了。
- Hi, Mac.
——嗨,Mac。
- Hi, Spelvin.
——嗨,Spelvin。
- SPELVIN: I don't know how they got in.
-我不知道他们是怎么进来的。
Didn't see a thing.
什么都没看见。
Everything was orderly.
一切都井然有序。
Keep your shirt on, Tony.
保持冷静,托尼。