How He Came Into the World
Як Голем прийшов на Землю?


The first chapter.
Епізод 1.

The learned Rabbi Loew reads in the stars that misfortune threatens the Jews.
Преподобний рабин Лев дивився на зірки...

I must speak with Rabbi Jehuda - danger threatens our people.
Я повинен поговорити з рабином Ієгудою. Великого лиха чекає наш народ.

Call all the elders of the community together to pray.
Заклич усіх старших людей нашого народу, щоб ми могли молитися Єгові у нашому храмі цілу ніч.

The stars predict disaster.
Зірки вказують на те, що буде катастрофа.

AGAINST THE JEWS,
Декрет проти євреїв.

We can no longer neglect the popular complaints against the Jews. They despise the holy Christian ceremonies; They endanger the lives and property of their fellow-men;
Розп'яття Господа, нашого Господа... ігнорування святих християнських свят... їхня прихильність до власності та життя їх дорогоцінних друзів... і їхні стосунки з чорними мистецтвами більше не будуть ігноруватися.

We decree that all Jews shall leave the city and all territory in sight of the city before the month is ended.
Тому всі євреї мають свої райони, які називаються гетто.

-Imperator
Я наказую їм евакуюватися до часу півмісяця.

Knight Florian, deliver our edict to the Ghetto.
Лицаре Флорен, негайно відведіть наше командування на єврейську територію.

Venus enters the constellation of Libra!
Венера увійшла в сузір'я Терезів.

The auspicious hour has come to summon the dread spirit Astaroth, and compel him to reveal the magic word.
Це дуже сприятливий час для наших молитв. Големе, який врятує Астарот від його величного духу, народе...

Then we can bring the Golem to life to save our people.
Я повинен вивчити слова, щоб оживити це.

A messenger from the Emperor is here.
Один із посланників імператора чекає надворі.

Come with me to the High Rabbi Loew, who is like a father to our whole community.
Якщо у вашому серці залишилася якась жалість, ідіть зі мною до рабина Лева. Це серце і мова євреїв тут.

It was I who drew the Emperor's horoscope. I warned him twice of danger.
Я дивився на гороскоп Імператора.

Tell him now that i humbly request an audience with him.
Я двічі попереджав його про небезпеку, що насувається. Скажіть, будь ласка, у мене є секретне повідомлення.

The end of the first chapter.
Кінець першого розділу.

The second chapter.
Розділ 2. Очікуваний час нарешті настав.

The hour has come. The stars favor the wizard.
Зірки знаходяться в ідеальному положенні для магії.

Guard this secret with your life.
Чи можете ви зберегти таємницю?

Knight Florian brings the Emperor's answer.
Лицар Флоріан приносить нове повідомлення від імператора.

In memory of your services we will grant you an audience.
Заради ваших послуг на сьогоднішній день, я дозволяю вам зустріч.

Come to the festival at the castle, and amuse us again with your magical arts.
Приходьте на Свято троянд у Замку та розвеселіть нас своїм чарівним шоу.

You shame me, but I will soon have a guardian for you.
Незабаром у вас з'явиться протектор.

If we can compel the powers of darkness to reveal the magic word, we can bring the Golem to life.
Цю фігуру називають Големом... Його зробив у давнину маг із Салонік. Якщо слово, щоб оживити його, покладено на медальйон на грудях...

Who will know the magic word?
Хто може розкрити це слово.

NERYO MANTJE The message to give back the dead to the life.
Мистецтво некромантії - повернення мертвих до життя.

He who possesses the key of Solomon can force Astaroth to reveal the word.
Незалежно від того, чи є Астарот штучною штукою чи трупом... Він є охоронцем слова, яке має силу пробудити все. Той, хто має ключ Соломоніса і знає велику магію... коли сузір'я займають належне місце...

The hour has come!
Настав час.

Astaroth, Astaroth, appear!
Астарот, викликаю Астарот. Скажи мені слово.

Tell me the magic word!
В ім'я правителя духів вимовіть це слово.

The word, that so terrible word, I have snatched it.
Слово, це страшне слово, яке оживить його... Нарешті я взяв це силою від темних сил.

Now I give back the Golem to the life
Тепер я можу оживити Голема.

The end of the second chapter.
Кінець другої частини.

The third chapter.
Третя частина.

A strange crew.
Дивний слуга.

This is my new servant, Golem.
Це мій новий слуга.

The Golem's first appearance on the street.
Перша робота Голема.

This is the Rabbi's new servant.
Це новий камердинер рабина. Він не може говорити.

He cannot speak, but he will not harm you.
Відтепер він прийде до мене вранці.

He will come to you each day, with a list of the articles we need.
Давайте все, що є в списку, кожного разу, коли ви приходите.

I go today to show the Golem to the Emperor.
Мене сьогодні запросили до замку. Слідкуйте за будинком.

Stay and guard the house.
Голем піде зі мною. Я хочу подарувати це імператору.

The Rose Festival
Фестиваль троянд.

At the time appointed by the Emperor for the arrival of your father,
Як тільки твій батько прийде на фестиваль, я покину фестиваль.

I will leave the castle and come to you.
Я підкупив охоронців біля воріт.

I have bribed your warden.
На знак того, що ти чекаєш мене...

Place a light in your window as a sign that you are waiting for me.
Поставте перед вікном лампу.