Στην Αμερική έφτιαξα την περιουσία μου.
America a fach la miá fortuna.
Και ανέθρεψα την κόρη μου με τον Αμερικάνικο τρόπο ζωής.
E levèri la miá filha en la mòda americana.
Της έδωσα ελευθερία, αλλά της είπα ποτέ να μην ατιμάσει τη φαμίλια της.
donèri la siá libertat, mas li ensenhèri jamai a desonor la siá familha.
Βρήκε ένα φίλο, όχι Ιταλό.
trobèt un gojat, pas un italian.
Πήγαινε κινηματογράφο μαζί του.
anèt a las pelliculas amb el.
Έβγαινε ως αργά.
Demorèt defòra de triguèt.
Δε διαμαρτυρήθηκα.
protestèri pas.
Πριν 2 μήνες, την πήγε βόλτα με τ' αμάξι μ' ένα φίλο του.
Dos meses fa prenguèt lo sieu per una passejada amb un autre gojat.
Την ανάγκασαν να πιει ουίσκι και μετά, προσπάθησαν να επωφεληθούν.
faguèron la siá bevenda whiskey e ensagèron alavetz li aprofechar .
Αυτή αντιστάθηκε, κράτησε την τιμή της.
resistiguèt, mantenguèt lo sieu onor.
Οπότε άρχισαν να την χτυπούν σα να 'ταν ζώο.
Aital que batèron lo sieu agradar un animal.
Όταν πήγα στο νοσοκομείο η μύτη της ήταν σπασμένη το σαγόνι της κομματιασμένο και παρέμενε ενωμένο με σύρματα.
Quand anèri dins l'espital, lo sieu nas foguèt trincat, la siá maissa foguèt estrossejada, sostenguèt amassa per cable.
Ούτε να κλάψει δεν μπορούσε απ' τον πόνο.
poscatz pas quitament plorar a causa del dolor.
Έκλαψα, όμως, εγώ.
Mas plorèri. Perqué plori?
Αυτή ήταν το φως της ζωής μου.
siá la lutz de la miá vida.
Πανέμορφο κορίτσι.
gojata Polida.
Τώρα, δε θα 'ναι ποτέ πια όμορφη.
Ara jamai siá polida un autre còp.
Συμπαθάτε με.
Trist.
Πήγα στην αστυνομία, σαν καλός Αμερικάνος.
anèri a la polícia, coma un american bon.
Τα δύο αγόρια δικάστηκαν.
Aqueles dos gojats foguèron portats a jutjament.
Ο δικαστής τους καταδίκασε σε 3 χρόνια φυλάκιση, αλλά πήραν αναστολή.
Lo jutge los sentencièt a tres ans dins preson, mas suspenec la frasa.
Αναστολή!
suspenec la frasa!
Την ίδια μέρα βγήκαν έξω ελεύθεροι!
Anèron liures que fòrça jorn!
Στεκόμουν στην αίθουσα σαν χαζός.
foguèri en lo courtroom coma un ximplet.
Τα δύο παλιοτόμαρα μου χαμογέλασαν.
Aqueles dos bastards, soriguèron a ieu.
Τότε είπα στη γυναίκα μου, για δικαιοσύνη, θα πάμε στον Δον Κορλεόνε.
Diguèri alavetz a la miá molhèr, "Per justícia, nos cal anar a Dòn Corleone. "
Γιατί πήγες στην αστυνομία;
Perqué vas a la polícia?
Γιατί δεν ήρθες πρώτα σε μένα;
Perqué pas te vengut a ieu primièr?
Τι θέλεις από μένα;
Qué vòles de ieu?
Θα το έχεις, αν κάνεις αυτό που σου ζητώ.
Me dire qué que siá, mas far quin te suplico per far.
Τι δηλαδή;
Qué es aquò?
Τους θέλω νεκρούς.
los vòli mòrt.
Αυτό δεν μπορώ να το κάνω.
Que pòdi pas .
Θα σου δώσω ό,τι μου ζητήσεις.
te donarai qué que siá questions.
Γνωριζόμαστε πολλά χρόνια, αλλά πρώτη φορά ζητάς βοήθεια.
t'ai sabut fòrça ans, mas aiçò es lo primièr còp tu a demandat ajuda.
Δεν θυμάμαι να με κάλεσες ποτέ για καφέ σπίτι σου.
pòdi pas remembrar lo darrièr còp me convidères per una copa de cafè.
Παρόλο που η γυναίκα μου είναι νονά του παιδιού σου.
Even e mai se la miá molhèr es mairia a lo vòstre mainat unic.
Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς.
Mas daissat es èsser franc aicí.
Ποτέ δεν ήθελες τη φιλία μου.
Tu jamai volgut la miá amistat.
Και φοβόσουν να 'σαι υποχρεωμένος.
E èras temorós d'èsser en lo mieu deute.
Δεν ήθελα να μπλέξω.
volguèri pas aténher a problèma.
Καταλαβαίνω.
compreni.
Βρήκες τον παράδεισο στην Αμερική.
Te Paradís trobat dins America.
Είχες καλή ζωή, αστυνομική προστασία και υπήρχαν και δικαστήρια.
faguères un bon de vida, aguèt proteccion policèra e i i aviá de tribunals de lei.
Δε χρειαζόσουν ένα φίλο σαν κι εμένα.
aguères de besonh pas a un amic li agradi.
Αλλά τώρα έρχεσαι και μου λες,
Mas ara te vengut a ieu e dire,
"Δον Κορλεόνε, δώσ' μου δικαιοσύνη."
"Dòn Corleone, me dona justícia. "
Όμως, δε μου το ζητάς με σεβασμό.
Mas pas de questions amb respècte.
Δε μου προσφέρεις φιλία.
ofrisses pas amistat.
Ούτε καν σκέφτηκες να με αποκαλέσεις Νονό.
Pas quitament pensas per me cridar Pairin.