Αφήνοντας τον λογισμό να ανατρέξει πίσω θα δούμε πως το μόνο αμετάβλητο στον χρόνο είναι η ΑΓΑΠΗ.
Si dejas vagar tu mente hacia atrás, en la Historia, verás que la única cosa que no ha cambiado desde que el mundo comenzó es el AMOR. El amor es el eje invariable sobre el cual el mundo gira.
Η αγάπη είναι ο άξονας που περιστρέφεται ο κόσμος μας. Η καλύτερη απόδειξη αυτού, είναι η σύγκριση τριών ιστοριών διαφορετικών περιόδων.
No hay mejor manera de probar esto que comparando historias de amor de tres períodos distintos de tiempo.
Διαλέξαμε την Λίθινη εποχή, την Ρωμαϊκή εποχή και την μοντέρνα
Como ejemplos apropiados hemos elegido la Edad de Piedra, la Era romana y la Edad moderna. La Edad de Piedra.
Η ομορφιά είναι μέρος του χθες, του σήμερα και του πάντα.
La Belleza es parte de ayer, de hoy y de siempre.
Σε κάθε εποχή την ομορφιά καταδιώκει αυτός που αναζητά την περιπέτεια
En todas las eras, el Aventurero busca la Belleza.
Σε κάθε εποχή υπάρχουν αυτοί που υποτάσσονται στην λάμψη της ομορφιάς.
En toda edad existe el leal devoto del templo de la Belleza.
Η νιότη προστατεύεται από τα φτερά θαλπωρής των αφοσιωμένων γωνιών.
La juventud siempre es cuidada por el ala protectora de los padres.
Απ'την αρχή του χρόνου οι γονείς είχαν τις μεθόδους επιλογής γαμπρού.
Desde los orígenes del tiempo, los padres han encontrado diferentes métodos para elegir el compañero a su hija.
Μιά πληγωμένη καρδία πάντα αποζητά την γνώση του αύριο.
Un corazón preocupado siempre desea conocer el futuro. "¡Mi identificación!"
Θέλω να σε ρωτήσω αν αγαπά μόνο εμένα.
"Quiero preguntarle al Wee-gee si ella me ama sólo a mí."
Η Ρώμη με όλο της το μεγαλείο.
ROMA En su máxima gloria.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ
NO ESTACIONAR
Όποιος είναι υψηλόβαθμος στον Ρωμαϊκό στρατό θα σταθεί μπροστά μας υψηλά!
"... y tú eres el más... indecente!"
Σοφέ μάντη πες μου , αγαπά μόνο εμένα;
"Sabio Adivino, ¿puedes decirme si aquella gentil joven me ama sólo a mí?"
Η σύγχρονη εποχή, της ταχύτητας, κατανάλωσης και απληστίας
LA EDAD PRESENTE De velocidad, necesidad y mezquindad.
Να ξέρετε πως εδώ, εγώ κάνω κουμάντο και η επιλογή του γαμπρού γίνετε αποκλειστικά απ΄την σύζυγο μου!
"Quiero que sepan que soy el amo de mi propio hogar, y la elección del marido de mi hija descansa enteramente en.. ... mi señora."
Καταλάβετε κύριοι ότι η ευτυχία της κόρης μου εξαρτάται από τις καταθέσεις σας..
"Obviamente, caballeros, ustedes entenderán que la felicidad de mi hija depende del BALANCE."
απόδοση υποτίτλων Paris
Volviendo a los días prehistóricos.
Το κόλπο να προκαλέσει κανείς ζήλεια, είναι παλιό σαν τις πέτρες.
El intento del hombre por generar celos es tan viejo como el tiempo.
Ξεφορτώσου τον χοντρό και βρες με έξω.
Deshazte de ese gran bobo y búscame afuera. Estoy sentado detrás tuyo fingiendo que estoy dormido.
Καλύτερα να κάνω την διαθήκη μου πριν την αυγή.
"Creo que lo mejor es que dicte mi testamento antes del amanecer."
ΔΕΛΤΙΟ ΚΑΙΡΟΥ --------------------- ΗΠΙΟΣ με ΗΛΙΟΦΑΝΕΙΑ
PRONÓSTICO DEL TIEMPO DESPEJADO Y TEMPLADO
Σε προκαλώ σε μία κούρσα με άμαξες...
"Te reto a una carrera de carros en la arena mañana al mediodía, cuando arrastraré tu nombre a la desgracia."
Το μεσημέρι.
Mediodía.
Δεν παίζει, είναι απλά ο προπονητής της αντίπαλης ομάδας.
"Él no juega, sólo es el entrenador del otro equipo."
Ο Γουάλας Μπέρι νυμφεύεται την Μάργκαρετ Λίχαϊ αύριο το μεσημέρι στις 12 στην εκκλησία ...
Wallace Beery de esta ciudad y la señorita Margaret Leahy se casarán en la iglesia Grace mañana a las 12 en punto. La ceremonia se realizará...
Εν το μεταξύ, ο προϊστορικός νέος μας γυρνά μετά από μια μεγάλη περιήγηση στην πόλη.
Mientras tanto, el joven prehistórico regresa a la ciudad de su excursión.
Πηγαίνετε την κοπέλα στα διαμερίσματά μου.
"Lleven a esa doncella a mi domicilio."
Θυμήθηκε πως κάπου-κάποιος-κάποτε, έγινε φίλος με ένα λιοντάρι που του έβγαλε ένα αγκάθι.
De alguna manera, él recordó vagamente que en algún lugar, alguna vez, alguien hizo amistad con un león haciendo algo a alguna de sus garras.
Μετά την περιήγηση μέσα από την κλούβα της αστυνομίας
Luego de un encantador paseo en la patrulla...
ΔΙΓΑΜΟΣ ΠΛΑΣΤΟΓΡΑΦΟΣ
BIGAMIA FALSIFICACIÓN
... Τι άλλο να χρειάζεται για να αποδειχθεί ότι η αγάπη δεν έχει αλλάξει...
... y si se necesitaba algo más para demostrar que el amor no ha cambiado...
Υπάρχει μια παλιά παροιμία που λέει:
Hay un viejo proverbio que dice:
Μην προσπαθήσεις να κάνεις δύο πράγματα ταυτόχρονα και να έχεις την απαίτηση να γίνουν καλά.
Si haces dos cosas al mismo tiempo no esperes que ambas te salgan bien.
Αυτή είναι η ιστορία ενός αγοριού που το προσπάθησε.
Ésta es la historia de un chico que lo intentó.
Ενώ εργάζεται ως χειριστής εικόνας σε ένα κινηματογράφο σε μια μικρή πόλη ... μελετάει επίσης για να γίνει ντετέκτιβ.
Pues, trabajaba de operador de cine en una pequeña localidad... y también estudiaba para ser detective.
ΠΩΣ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ.
CÓMO SER UN DETECTIVE
Λοιπόν, κ. Ντετέκτιβ, πριν επιλύσεις τα μυστήρια σκούπισε πρώτα το σινεμά.
"Sr. Detective, antes de resolver ningún misterio, póngase a limpiar el cine." La chica en cuestión.
Ο πατέρας του κοριτσιού δεν μπορούσε να κάνει τίποτα ... και έτσι προσέλαβε έναν άνθρωπο για να τον βοηθήσει.
El padre de la muchacha no podía hacer nada así que contrató a un hombre para que le ayudara.
Σήμερα Καρδιές και μαργαριτάρια ... ή η χαμένη αγάπη .
HOY "CORAZONES Y PERLAS" O... "EL AMOR PERDIDO DE LOUNGE LIZARD".
Σε πέντε μέρη.
EN CINCO PARTES.
ΕΝΑ ΔΟΛΛΑΡΙΟ ΤΟ ΚΟΥΤΙ.
$1.00 LA CAJA
ΤΡΙΑ ΔΟΛΛΑΡΙΑ ΤΟ ΚΟΥΤΙ.
$3.00 LA CAJA
Ο τοπικός σείχης.
El jeque local.
Έχασα ένα δολλάριο.
"He perdido un dólar.
Μήπως το βρήκατε;
¿Lo ha encontrado?"
Περιέγραψε το.
"Descríbamelo."
Έχασα ένα δολλάριο.
"He perdido un dólar."
Ενεχυροδανειστήριο.
I. GOLDMAN CO.
Αγοράζουμε και πωλούμε οτιδήποτε.
PRESTAMISTAS COMPRAMOS Y VENDEMOS CUALQUIER COSA