- Γεια, Ντοξ.
- Hello, Doakes. - Oh, hello.
- Πειράζει να καθίσω;
- You mind if I take this seat? - No, no, sit right down.
- Θέλεις ένα ποτό;
Have a drink? - No, thanks, I just had lunch.
Τι σου συμβαίνει, φαίνεσαι νευρικός.
What's the matter? You seem a little jumpy. Have a tough night last night?
Τρόμαξα.
I got scared.
Τρόμαξες;
- Scared? Well, well, you're a big boy now.
Είσαι μεγάλο παιδί, δεν έπρεπε να τρομάζεις.
You oughtn't to get scared. Tell me all about it.
Στην πραγματικότητα, ξύπνησα ιδρωμένος και ουρλιάζοντας.
- Well, I wasn't exactly scared. I just woke up in a cold sweat screaming, that's all. - Oh, a dream.
Ήταν συνδυασμός ονείρου, και αυτά που μου είπε ένας μάντης.
- Well, it was a combination of a dream and a talk I had with a fortuneteller at a party last night. They ought to lock those people up.
Μη μου πεις ότι είσαι προληπτικός.
- Don't tell me you're superstitious? - Who? Me?
Δεν υπάρχει λιγότερο προληπτικός από μένα.
I'm the least superstitious guy in the world. - Uh, but you do believe in dreams and fortune tellers?
Δεν πιστεύω σε όνειρα και μάντεις.
- I do not believe in dreams and fortune tellers.
Τουλάχιστον, όχι χωριστά.
At least, not separately. It's only when they gang up on me that they get me worried.
Όταν μου την φέρνουν, με ανησυχεί.
- Gang up on you?
Ένας μάντης εχθές, μου είπε ότι θα κάνω... κάτι συγκεκριμένο.
- Yeah, a fortune teller at a party tells me that I'm going to... well, do a certain thing. I dismiss the whole thing with a shrug, as you're suppose to do.
Σπεύδω να θεωρήσω πως έκανε λάθος, όσο πιο γρήγορα μπορώ γυρίζω στο σπίτι, και ονειρεύομαι.
Then I go home and I have a dream that night, a very vivid dream, the whole point of which is that I don't do the very thing that the fortune teller told me I was going to do.
Ένας από τους δύο, δεν πρέπει να έχει δίκιο;
Well, obviously, one of them's got to be right. I find myself obliged to believe in either a dream or a fortune teller when I don't believe in either one of them, really.
Και να η νευρικότητα.
You wonder I'm jumpy. - It's a funny thing you should've brought this up just now.
Διάβαζα ένα βιβλίο εδώ, χθες βράδι.
I was reading a book here last night. I don't know whether you've read it or not.
Δεν ξέρω αν θα το διαβάσεις... είναι μια συλλογή παράξενων ιστοριών... που ασχολούνται πάνω-κάτω με τα δικά σου πράγματα.
It's a collection of strange stories which deal more or less with your type of thing. - I haven't got any type of thing.
Δεν έχω πράγματα, τι εννοείς;
What do you mean? - Well, the interrelation of dreams and fortunetelling with reality, if there is any.
Άκου την πρώτη ιστορία, σε πειράζει να στην διαβάσω;
Now, take this first story, for instance, do you mind if I just read it to you? - Oh, no, I've got to be downtown before the banks close.
Όχι, πρέπει να προλάβω την τράπεζα.
- Oh, you've got lots of time.
Θα σου αρέσει, ή έστω θα το βρεις ενδιαφέρον.
I think you'll like this, or at any rate be interested. It begins with the finding of a suicide.
Λάθος εικόνα σχημάτισες, δεν είμαι τόσο νευρικός.
I'm not that jumpy. I'm not in the market for suicide stories yet.
Η αυτοκτονία δεν έχει σχέση με την ιστορία, ίσως δεν συμβεί καθόλου.
- Oh, the suicide has nothing to do with the story. It may not even have been a suicide. - I can't do it.
Τώρα βλέπεις, η ιστορία ξεκινά... με μια περίεργη ομάδα ανθρώπων... να βρίσκει το σώμα ενός πνιγμένου άνδρα.
- No, see, the story opens with a rather strange group of people finding the body of a man who's just been drowned.
Δύο μέρες σκοτώνομαι με το κοστούμι σου!
- For two days, I've been working on this costume for you! My eyes feel like they're riddled with needles and you come here without a cent and expect me to give it to you for a present!
Ανριέτα, σε παρακαλώ, εμπιστεύσου με.
- Henrietta, please trust me. Only let me wear it tonight.
Θα σε πληρώσω αύριο, ορκίζομαι.
I swear, I'll pay for it tomorrow morning. - Then you don't get the dress 'til tomorrow morning!
Απόψε είναι οι απόκριες, και ο καλός μου θα περιμένει.
- But Mardi Gras is tonight and my sweetheart will be waiting for me. We've been counting on it for so long.
Τις ακούω όλη μέρα, "λυπάμαι αλλά δεν έχω".
I hear them all day long! The sorrier they are the more they curse me! - Henrietta, please, listen with your heart.
Αγαπιόμαστε τόσο!
We love each other so much. - That don't pay my rent!
Δεν θέλεις να αγαπά κανείς, επειδή δεν σε αγαπούν.
- You don't want anybody else to have any loving just because you haven't got any. How could you?
Είσαι άσχημη!
You're ugly!
Κανείς δεν σε κοιτά.
No man would ever look at you, and if he did, he'd sooner see a dead cotton mill!
Δεν θέλω ούτε να σε βλέπω, και κανείς...
I hate the sight of you and everybody does, too!
Εντάξει κυρίες, ήρεμα.
- All right, lady, take it easy. Who was the first one to reach him?
Εγώ.
- I was. - Take your mask off.
Τι ξέρεις γι'αυτό;
What do you know about this? - Why, nothing.
Το πέρασα γι'αστείο, και γέλασα, όταν το άγγιξα...
I thought it was a joke and I started to laugh. When I touched him. .. - Look at the bruises on the dead man's face.
Έχει ένα άνοιγμα σαν χτύπημα από κεραυνό.
He got a cut across it like a streak of lightning. That ain't come from being in the water, nor on the land neither.
- Φόνος;
- Murdered? - Maybe, but it ain't by nothing human.
Ο πατέρας μου έλεγε για έναν Λουιζιανό που τον κυνηγούσε κάτι σαν διάβολος.
My pappy told me about a Cajun man who had run out through the bayou, hollering like the devil was after him. Only there wasn't nobody folks could see.
Την επόμενη μέρα, τον βρήκαμε τυλιγμένο στις Μαγκρόβιες.
The next morning, they found him all tangled up in the mangroves, dead as swamp water, and on his face he have that same dead man look.
Πώς το εξηγείς;
- Well, how do you explain it? - Well, there's things that hound some folks.
Αυτό το "πράγμα" που κυνηγά μερικούς... τους κατατρέχει σε όλη τους τη ζωή.
Makes them run to misery all their days. Always following faster, faster, 'til it drives them to a mournish end.
Το αρχηγείο, δεν θα πιστέψει ποτέ κάτι τέτοιο.
- Headquarters ain't never gonna believe a story like that. - Why, that's superstition.
Θα ήταν πιθανόν, να ήθελε να πεθάνει;
- Couldn't he have wanted to die?
Δεν αποκλείεται.
- Maybe he's better off.