CHAPLINS DER VAGABUND UND DAS KIND
ЧАРЛИ ЧАПЛИН ВО ДЕТЕТО


Ein Film mit einem Lächeln und vielleicht auch einer Träne.
Слика со насмевка - и можеби, солза.

Wohlfahrtsklinik
ДОБРОТВОРНА БОЛНИЦА

Die Frau - deren Sünde es war, Mutter zu werden.
Жената - чии грев беше мајчинството.

Der Mann.
Мажот.

Sein Morgenspaziergang.
Неговата утринска прошетка.

"Ungeschickter Trottel!"
"Несмасен коњу."

"Verzeihung! Sie haben etwas fallen lassen."
"Извинете, тебе ти испаднало нешто."

Bitte lieben und nehmen Sie sich dieses Waisenkindes an.
Ве молам сакајте го и грижете се за оваа дете сираче.

"Ist das deins?"
"Дали тоа е твое?"

"Wie heißt es?"
"Како се вика?"

"John."
"Џон."

Fünf Jahre später
ПЕТ ГОДИНИ ПОДОЦНА

"Wirf eine Münze in den Gaszähler."
"Стави 25 центи во мерачот за гас."

"Weißt du, welche Straßen wir heute abgeklappert haben?"
"Ти знаеш на која улица ние ќе работиме денес?"

Alles in Ordnung...
Сите се добро....

Job Nr. 13
Работа број 13.

Dienstschluss.
Заврши со работата.

Die Frau ist jetzt ein bekannter Star.
Жената - сега е звезда што ветува многу.

Herzlichen Glückwunsch - zu Ihrem gestrigen Auftritt.
Честитки за твојот настап минатата ноќ.

Professor Guido, Impresario..
Професорот Гуидо, организаторот на концерти.

"Lesen Sie, was die Kritiker sagen..." "Wunderbar!"
"Прочитај што кажуваат критичарите... прекрасно!"

Wohltätigkeit, für manche eine Verpflichtung. Eine Freude für andere.
Добротворност - за некого должност а за другите работа.

Da kommt - sein Bruder.
Влегува - неговиот брат.

"Du böser Junge!"
"Ти злобно момче."

"Los, lang ihm eine!"
"Направи како тој."

"Wenn dein Junge meinen Bruder schlägt - "- schlage ich dich."
"Ако твоето дете го истепа мојот брат, тогаш јас има да те истепам тебе."

"Sie wollen doch wohl nicht diesen Mann schlagen! "Na?"
"И ти не би го удрил овој човек, ти не би?"

"Denken Sie daran - so dich einer auf die rechte Wange schlägt, - "- dem halte auch die andere hin."
"Запомни - ако тој те удри тебе на едниот образ, понуди му го на него и другиот."

Erfolgreicher Rückzug
Успешно повлекување.

"Er scheint nicht zu Hause zu sein."
"Ох, добро, јас претпоставувам дека тој не е внатре."

"Das Baby ist krank."
"Оваа дете е болно.

"Rufen Sie sofort einen Arzt. "
Повикај лекар веднаш!"

"Ich muss jetzt gehen, aber ich komme zurück."
"Јас морам да одам сега, но јас има да се вратам."

Der Bezirksarzt
Градскиот лекар.

"Sag: 'Ahhh '."
"Кажи а."

"Lauter!"
"Погласно!"

"Sind Sie der Vater des Kindes?"
"Дали си ти таткото на оваа дете?"

"Nun ja, eigentlich schon."
"Па - речиси."

"Was meinen Sie?"
"Објасни се самиот себе."

"Das Kind braucht viel Zuwendung und Pflege."
"Ова дете има потреба од соодветна грижа и внимание."

"Ich werde darauf achten."
"Јас има да се погрижам за прашањето".

September Rekonvaleszenz
СЕПТЕМВРИ 1 ЗАКРЕПНУВАЊЕ

Polizeianzeiger
ПОЛИЦИСКИ ВЕСНИК

Die richtige Pflege und Aufsicht.
Соодветна грижа и внимание.

Bezirkswaisenhaus
ДРЖАВНО ЗАСОЛНИШТЕ ЗА СИРАЧИЊА

"Fragen Sie ihn, wo das Kind ist."
"Прашај го него каде е детето."

"Fragen Sie ihn, - "- ob es irgendwelche Habseligkeiten hat."
"Прашај го него дали тој има некакви лични работи."

"Sagen Sie ihm, das geht ihn nichts an."
"Кажи му на него дека тоа не е негова работа."

Abends
Ноќ.