DIE PASSION DER JUNGFRAU VON ORLEANS
L A P A S I O N O D E J O H A N A D E A R K O
In der Bibliotheque de la Chambre des Deputes in Paris befindet sich eines der außergewöhnlichsten Dokumente der Weltgeschichte: die Aufzeichnungen des Prozesses der
En Parizo, en la biblioteko de la "Chambro de Deputitoj" troveblas plej eksterordinara dokumento transskribo de la proceso de Johana de Arko,
Johanna von Orleans, des Prozesses, der in ihrem Tod endete. Die Fragen der Richter und Johannas Antworten wurden mit großer Genauigkeit aufgezeichnet.
La proceso kies verdikto decidis pri shia morto la jughistaj demandoj kaj la respondoj de Johana ...tie estas plej precize skribitaj
Beim Lesen entdeckt man die wahre Johanna... nicht in Helm und Rüstung - sondern einfach und menschlich... eine junge Frau, die für ihr Land starb... und wir sind Zeugen eines unglaublichen Dramas:
...kaj ilia legado rivelas al ni kiel Johana estis... Ne kun kasko kaj kiraso sed simpla kaj homa... junulino kiu mortis por sia lando kaj ni cheestas impresan dramon:
eine junge, fromme Frau steht einer Gruppe engstirniger Theologen und versierter Juristen gegenüber.
kredanta junulino alfrontanta blindajn teologistojn kaj koruptitajn juristojn.
Ich schwöre die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit... nichts als die Wahrheit... In Frankreich nennt man mich Jeanne... in meinem Dorf, werde ich Jeannette genannt.
Mi jhuras diri la veron, la tutan veron nenio alia ol la vero En Francio, oni nomas min Johana en mia regiono, Johaneta.
Wie alt bist du?
Kiom agha vi estas?
Neunzehn...glaube ich.
19-jara... se mi bone memoras...
Kennst du das Vaterunser?
Chu vi konas la "Patro Nia"-n?
Wer hat es dir beigebracht?
Kiu instruis ghin al vi?
Meine Mutter.
...mia patrino.
Wirst du es aufsagen?
Chu vi volas deklami la "patro Nia"-n?
Du behauptest von Gott gesandt zu sein?
Chu vi pretendas ke sendis vin Dio?
Um Frankreich zu retten... deshalb wurde ich geboren.
...kun la celo savi Francion tial mi naskighis.
Also hasst Gott die Engländer?
Chu tiel vi opinias ke Dio hatas la anglojn?
Ich weiss nicht, ob Gott die Engländer hasst oder liebt... aber ich weiss, dass die Engländer alle aus Frankreich hinausgejagt werden... ausser denen, die hier sterben!
Pri amo aù hato de dio al la angloj, mis scias nenion sed mi ja scias ke la angloj estos forpushitaj el Francio krom tiuj, kiuj tie mortos!
Du sagtest der Erzengel Michael wäre dir erschienen...in welcher Form?
Vi diris ke Sankta Mikaelo aperis al vi... ...priskribu lin!
Hatte er Flügel?
Chu li havis flugilojn?
Trug er eine Krone?
Chu li havis kronon?
Wie war er gekleidet?
Kiel li estis vestita?
Wie hast du erkannt, ob es ein Mann oder eine Frau war?
Kiel vi sciis ke ghi estas vira aù ina?
War er unbekleidet?
Chu li estis nuda?
Glaubt Ihr, dass Gott nicht in der Lage war ihn zu bekleiden?
Chu vi opinias ke Dio havas nenion por vestprovizi lin?
Hatte er langes Haar?
Chu li havis longajn harojn?
Warum hätte er es schneiden sollen?
Kial li estus tondigita ilin?
Warum bist du wie ein Mann gekleidet?
Kial vi vestighis kiel viro?
Falls wir dir Frauenkleidung gäben, würdest du sie tragen?
Se ni donos al vi inan veston, chu vi surmetos ghin?
Wenn meine göttliche Mission erfüllt ist... werde ich mich wieder wie eine Frau kleiden.
Kiam la mia dia misio estos finita, tiam mi surmetos virinajn vestajhojn.
Also war es Gott, der dir befahl, dich als Mann zu kleiden?
Kion vi atendas kiel rekompencon de Dio?
Und welche Belohnung erwartest du von unserem Herrgott?
Do ordonis al vi Dio vestighi kiel viro, chu?
Die Erlösung meiner Seele.
La savo de mia animo.
Das ist Blasphemie.
Vi insulte ofendas Dion!
Das ist widerlich!
Estas maldigne...
Für mich ist sie eine Heilige.
Miaopinie, shi estas sanktulino.
Hat Gott dir Versprechen gemacht?
Chu Dio promesis ion ajn al vi?
Das hat nichts mit diesem Prozess zu tun.
Tio havas nenion por fari kun tiu proceso.
Sollten wir diese Frage nicht den Richtern überlassen?
Chu ni lasu la jughistojn decidi?
Sollen wir diese Frage zur Abstimmung bringen?
Chu vi volas submeti tion al vochdono?
Also gut!
Nu!
Was wurde dir von Gott versprochen?
Kion Dio promesis al vi?
Vielleicht dass du aus dem Gefängnis befreit werden würdest?
Chu eble li diris al vi ke vi estos malliberigita?
Ich kenne weder den Tag... noch die Stunde.
Mi konas nek la tagon nek la horon.
Da wir ihr nicht so leicht ein Geständnis entlocken konnten... müssen wir uns etwas einfallen lassen...
Char shi ne volas konfesi ion per afableco, Tiam ni paroligos shin tra trompo...
Geht, sucht einen Brief, der die Unterschrift König Karls trägt.
Iru serchi leteron subskribitan de Regho Karlo.
Schreiben Sie einen Brief, den ich Ihnen diktieren werde.
Skribu tion, kion mi estas diktonta.
Mein Mitgefühl für dich ist groß!
Mi kompatas vin!
Kennst du die Unterschrift unseres Königs?
Chu vi rekonas la subskribon de nia Regho?
Ich habe einen Brief von ihm, für dich.
Mi havas leteron de li por vi!
Ich kann nicht lesen.
Mi ne scipovas legi.
An unsere teure Johanna...
Al nia kara kaj amata Johana.