Die Leute reden über Billy the Kid, Wes Hardin oder Sam Bass.
People talk about Billy the Kid, or Wes Hardin, or Sam Bass. They're tough and they're bad, but there aren't any as bad as Frank Slayton.


Ein Sandwich, Miss Ballard?
Sandwich, Miss Ballard?

Ich warte damit bis Rodger's Station.
No, thank you. I'll wait till Rodger's Station. - Mr. Hampton?

- Mr. Hampton?
- No, thanks.

Vor 3 Wochen sind er und seine Bande nach Taos geritten.
Three weeks ago, he and his gang rode into Taos. Murdered four people.

Sie legten Feuer, plünderten, verschleppten 2 Indianerinnen.
Burned and looted. Carried off two Indian girls. Is that why they sent these soldiers along?

Sehen Sie die Geldkassette, die wir dabei haben?
You see the strongbox we're carrying? Gold.

- Haben Sie Angst, Mr. Weatherby?
- Frightened, Mr. Weatherby?

Warum bleiben Sie nicht diesem Landesteil fern?
Why don't you stay out of this part of the country?

Ich bin Knochenkäufer.
I can't.

Ich verkaufe sie als Düngemittel.
I sell them for fertilizer.

Und Sie, Mr. Hampton, was machen Sie hier draußen?
But, Mr. Hampton, what are you doing out this way?

- Sie sind Südstaatler, nicht wahr?
- You're a Southerner, aren't you? - Yes.

Ich sah meine Heimatstadt, Richmond, nachdem Grant und seine Männer abzogen.
I saw my home, Richmond, after Grant and his men got through with it. I know how you feel.

Ich stamme aus Atlanta.
My home was in Atlanta.

Mein Mitgefühl, Miss Ballard.
My sympathies, Miss Ballard.

Wollen Sie im Westen bleiben?
Intending to stay out here in the West?

Mein Bräutigam erwartet mich in Haynesville.
Yes.

Von da aus ziehen wir weiter nach Kalifornien.
We'll go on to California from there.

- Oh, nein.
- San Francisco?

- Je auf einer Ranch gelebt?
- Ever lived on a ranch?

Wachen Sie besser auf, Mr. Burgess, wir haben Rodger's Station erreicht.
Better wake up, Mr. Burgess, we're pulling into Rodger's Station.

Harris, bringen Sie Ihre Männer zum Austausch nach Fort Grant.
Harris, take your men back to Fort Grant for replacements.

Wollen Sie mit mir zu Abend essen, Miss Ballard?
Perhaps you'll join me for dinner, Miss Ballard.

Sehr freundlich, aber ich fürchte, das geht nicht.
That's kind of you, but I'm afraid that I can't.

Treffen Sie hier den Mann, den Sie heiraten wollen?
He's not meeting you here, the man you're going to marry?

Dann lasse ich kein Nein gelten.
No. In Haynesville, tomorrow. Then I can't permit you to refuse.

Ich fühle mich geschmeichelt, Mr. Hampton.
I'm quite flattered, Mr. Hampton. But you'll have to permit me to refuse.

Ich esse mit Ihnen.
Don't worry about it, Mr. Hampton. I'll eat with you.

Hätte ich das gewusst, Mr. Burgess, hätte ich die Dame nicht gefragt.
If I'd known that, Mr. Burgess, I wouldn't have asked the lady.

Hier an der Station machen nicht viele Südstaatendamen Halt.
We don't get many Southern ladies coming through the station.

Ach, ist das schön.
Say, that's beautiful.

Das ist ein Hochzeitsgeschenk meiner Familie.
It's a wedding present from my family.

In Haynesville gibt es einen guten Pfarrer, Mr. Midgely.
There's a fine minister in Haynesville, Mr. Midgely.

- Werden Sie kirchlich heiraten?
- Are you going to be married in the church?

Das ist die einzig wahre Art.
That's the only way to do it.

Ich gehe und mache Ihnen eine Tasse Tee.
I'll go and fix you a cup of tea.

Ich habe sie selbst gebacken.
And I'll bring you some of my biscuits. I baked them myself.

Das ist schon eine Frau, nicht wahr?
She's quite a woman, isn't she?

Für mich sind alle Frauen gleich.
As far as I'm concerned, all women are alike.

An den Gesichtern kann man sie auseinander halten.
They just got different faces so you can tell them apart.

Für einen Mann ohne Geschmack sind wohl alle Dinge gleich.
To a man without taste, I suppose all things are alike. She's as different from other women as cognac is from corn liquor.

Doch beide bescheren einem dieselben Kopfschmerzen.
You get the same kind of headache from either one. She can smile without making it a simper.

Das ist bei Frauen selten, Jess.
That's a rare quality in a woman, Jess.

Und da, wo wir als Nächstes halten, heiratet sie.
She's also getting married at the next stop. Remember?

Ja, einen schäbigen Farmer, der im Dreck scharrt.
Yes, to a grubby dirt farmer.

Wie wird sie in 1 Jahr wohl aussehen?
What'll she look like a year from now?

Was interessiert dich das?
What difference does it make to you?

Ein trauriger Gedanke.
A sad thought.

Halt dich von ihr fern.
Stay away from her.