Věřím v Ameriku.
Ai fisança en America.


Amerika mi dala bohatství.
America a fach ma fortuna.

A vychoval jsem dceru poamericku.
Ai elevat ma dròlla a l'americana.

Dal jsem jí volnost, ale naučil ji nikdy nezostudit rodinu.
Ai dich : "Siás liura, mas desonorada pas jamai ta familha."

Našla si přítele, není to ltal.
Aviá un pichon calinhatge, pas un italian.

Šla s ním do kina.
Anavan al cinèma.

Přišla pozdě.
Dintrèt tardièrament.

Nic jsem neříkal.
Disiái pas res.

Před dvěma měsíci ji vzal na projížďku s dalším přítelem.
Fa dos meses, partiguèron en veitura, amb un amic a el.

Přinutili ji pít whisky a pak se ji pokusili znásilnit.
O an fach beure de whisky, puèi, An ensajat d'abusar d'ela.

Vzdorovala, uhájila svou čest.
A resistida, a salvada son onor.

Tak ji zmlátili jako zvíře.
Alara l'an batuda coma un animal.

Když jsem přijel do nemocnice, měla zlomený nos, roztříštěnou čelist, kterou museli sdrátovat.
Quand l'ai vista a l'espital, aviá lo nas brisat, la maissa fracturada. Tenguèt amb un aram.

Kvůli bolesti nemohla ani plakat.
Aviá tròp mal per bramar.

Ale já plakal.
Ieu, ai bramat.

Proč jsem plakal?
Perqué ?

Byla světlem mého života.
Èra la lutz de ma vida.

Krásné děvče.
Èra polida.

Teď už nebude nikdy krásná.
Serà pas pus jamai polida.

Šel jsem na policii jako správný Američan.
Soi anat a la polícia, coma un vertat american.

Ti dva kluci se dostali před soud.
Avèm pausar un plag als dos tipes.

Soud je odsoudil ke třem letům vězení, ale podmíněně.
Lo jutge los condemnats a tres ans de preson amb subresèit.

Podmíněný rozsudek!
Amb subresèit !

Ještě toho dne byli volní!
Èran defòra lo meteis jorn !

Stál jsem v soudní síni jako hlupák.
Agachavi lo tribunal coma un piòt.

Ti dva bastardi se mi vysmáli.
E aquestes dos salòps m'an sorit.

Řekl jsem své ženě: "Pro spravedlnost musíme za Donem Corleonem."
Ai dich a ma femna : "Per que justícia siá facha, Cal anar veire Don Corleone."

Proč jste šel na policii?
Perqué anar a la polícia ?

Proč jste nepřišel za mnou?
D'en primièr caliá venir aicí.

Co žádáte?
Que voletz-vos de ieu ?

Žádejte cokoliv, ale udělejte, oč vás prosím.
Demandatz-me tot, mas fasètz çò qu'implori.

A to je co?
Que volètz ?

Chci jejich smrt.
Que morisson.

To nemohu udělat.
Es pas possible.

Dám vám cokoliv budete žádat.
Pagarai tot çò que volètz.

Znám vás mnoho let, ale je to prvně, co jste přišel pro radu či pomoc.
Dempuèi d'annadas, es lo primièr còp que me demandatz d'ajuda.

Nevzpomínám si, kdy jste mě naposledy pozval na šálek kávy.
Ai oblidat lo darrièr còp ont ai begut lo cafè en çò vòstre.

Přestože je moje žena kmotrou vašeho dítěte.
E ma femna es la mairina de vòstra dròlla !

Buďme upřímní.
Siatz franc.

Nestál jste o mé přátelství.
Avètz jamai volgut de mon amistat.

Nechtěl jste být nic dlužen.
Aviatz tròp paur d'èsser mon debitor.

Nechtěl jsem se dostat do potíží.
Voliái pas d'embestiaments.

Chápu.
Compreni.

Našel jste v Americe ráj.
Aviatz trobat lo paradís en America.

Měl jste slušné živobytí, policie vás chránila, byly tu soudy.
Un bon afar, una bona vida, l'aparament de la polícia.

Nepotřeboval jste přítele jako já.
Aviatz que faire de mon amistat.

Ale teď přijdete a řeknete: "Done Corleone, dejte mi spravedlnost."
E d'un còp, Venètz me suplicar de vos rendre justícia.

Ale nežádáte to s úctou. Nenabízíte přátelství. Ani mi neříkáte Kmotře.
Mas o demandatz sens respècte, sens ofrir vòstre amistat, sens pensar a m'apelar pairin.

Přijdete v den svatby mé dcery a žádáte mě o vraždu za peníze.
Arribatz aicí lo jorn ont ma dròlla se maridada, e m'ofrissètz d'argent per un murtre.

Žádám o spravedlnost.
Demandi justícia.